《儿童视界周刊》第14期 |《疯狂动物城2》票房破纪录,马克龙在华收获“巨星级”欢迎
Description
大主播:Meimei(一席老师)
小主播:David(一席学生)
01. Zootopia 2 ‘Roars’ to Record-Setting Global Box Office with $556M Opening
《疯狂动物城2》以5.56亿美元的首映票房,猛势冲顶,创下全球票房纪录

[图源网络]
2025年12月1日,ABC News发布了一条标题为Zootopia 2 ‘Roars’ to Record-Setting Global Box Office with $556M Opening的新闻。
Zootopia 2 也就是“《疯狂动物城》第二季”。
Zootopia这个词其实是“zoo(动物园)”和“utopia(乌托邦)”的结合。
Utopia(读音/juːˈtoʊpiə/)意思是“乌托邦”,指一个理想的地方。
Zoo和utopia中的-topia组合在一起,就变成了zootopia。所以zootopia也就是“动物乌托邦”。
��那么《疯狂动物城2》做了什么呢?
Zootopia 2 ‘roars’ .
Roar(读音/rɔːr/)本意是动物(如狮子)的“吼叫声”。但在这里,它是一个生动的比喻。如果说一部电影“roars to something”——就像一只威猛的狮子冲出来,意思就是:它取得了巨大的、势不可挡的成功。
��所以,它“吼叫着冲向了”哪里呢?
Roar to record-setting global box office.
Box office(读音/ˈbɒks ˌɒfɪs/)就是“票房”,指“电影票销售的总和”。
Global(读音/ˈɡloʊb(ə)l/)意思是“全球的”。
所以global box office就是“全球票房”。

Record-setting意思是“创造纪录的”。
因此,roars to a record-setting global box office就是形容这部电影像狮子一样,“以猛烈的势头冲向了创纪录的全球票房”。
��那么它创下了什么样的纪录呢?
With $556M opening.
M指的是million(读音/ˈmɪljən/),意思是“百万”。
$556M 就是5.56亿美元。
Opening在这里指电影的“首映”。
那么with $556M opening意思就是“以5.56亿美元的首映票房”。
所以,新闻标题Zootopia 2 ‘Roars to Record-Setting Global Box Office with $556M Opening的意思就是:《疯狂动物城2》以5.56亿美元的首映票房,猛势冲顶,创下全球票房纪录。
新闻来源:ABC News
02. Silver Hits Record High with 100% Price Increase This Year, Far Outpacing Gold
白银价格今年翻倍,创历史新高,涨幅远超黄金

[图源网络]
2025年12月1日,Investopedia发布了一条标题为Silver Hits Record High with 100% Price Increase This Year, Far Outpacing Gold的新闻。
Silver(读音/ˈsɪl.və/)就是“白银”。
Hits(读音/hɪts/)有“打击、达到”的意思,在这里是“达到”。
当我们说某个价格“hits a record high”,就是指它“涨到了一个创纪录的高点”。
所以silver hits record high意思就是“白银价格达到了历史新高”。
��它涨得有多厉害呢?
With 100% price increase this year.
Price意思是“价格”。
Increase(读音/ɪnˈkri:s/)意思是“增长”。
那price increase意思就是“价格上涨”。100% increase 就是“价格提升了100%”,也就是“价格翻了一倍”。
但它的涨势还不止于此,它甚至far outpacing gold。
Outpacing(读音/aʊtˈpeɪsɪŋ/)由两部分组成:
前缀out是“超过”;
词根pace是“速度、步伐”;
所以outpacing就是“在速度上超过、比……跑得快”的意思。
��那么超过了谁呢?
<p style="color: #333333; font-weight: normal; font








