曲玉管 - 柳永 Qu yu guan

曲玉管 - 柳永 Qu yu guan

Update: 2020-11-22
Share

Description

陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。
Over the mountains the clouds fly. By the river the sun turns into dusk. Misty waves fill the eye, as I lean long on the railing.

立望关河萧索,千里清秋,忍凝眸?
I stand looking at the passes and river: desolate, a thousand li of limpid autumn. Can I bear to fix my gaze?

杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。
Far far away is the divine capital. Alluring is the immortal one. Since parting, her embroidered words have been impossible to meet.

断雁无凭,冉冉飞下汀洲,思悠悠。
The isolated goose is unreliable. Slowly it flies down to the river islets. Longing thoughts grow distant.

暗想当初,有多少幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁!
I inwardly envision the beginning. There were so many private joys and fine encounters. How could we know meeting and parting would be hard to arrange, turning into the regrets and sorrows of rain and clouds. 

阻追游。
We cannot pursue our former excursions.

每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。
Whenever I climb a mountain or look over a river, it stirs those affairs of my former life. A scene of mute sorrow, throughout the long day without speaking --- I then descend the layered pavilion. 

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

曲玉管 - 柳永 Qu yu guan

曲玉管 - 柳永 Qu yu guan

石大头啊