Discover英詩乞衣 YSHY: 廣東話講英詩英詩乞衣 【第五集:翻龜】
英詩乞衣 【第五集:翻龜】

英詩乞衣 【第五集:翻龜】

Update: 2024-10-03
Share

Description

翻譯點先叫譯得好?香港本地詩作嘅精髓又點樣喺另一個語言入面呈現出嚟?文學節係咩嘅一回事?今集我哋嘅嘉賓羅樂敏同我哋一齊討論兩位香港詩人嘅作品同埋英文譯本—飲江(譯者:James Shea & Dorothy Tse)同鍾國強(譯者:May Huang)。羅樂敏、Felix亦同大家分享佢哋參與國際詩歌節嘅經歷同得著🐢🐢

***

What makes a work in translation good? How can the subtleties of Hong Kong’s local poetry be expressed in another language? And what are literary festivals like? Louise Law, this episode’s guest, will discuss with us poems by Yam Gong (tr. James Shea & Dorothy Tse) and Derek Chung (tr. May Huang). Louise Law and Felix also shared some thoughts about their experience participating in international poetry festivals

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

英詩乞衣 【第五集:翻龜】

英詩乞衣 【第五集:翻龜】

ying si hat yi