DiscoverChina Daily Podcast英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键
英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键

英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键

Update: 2024-11-11
Share

Description

Chinese consumers have exhibited robust purchasing power for high-quality and intelligent products containing innovative technologies during the Singles Day shopping extravaganza.

在“双十一”购物狂欢节期间,中国消费者对包含创新技术的高品质和智能产品表现出强劲购买力。

Experts said this has played a vital role in promoting the recovery of consumption and shoring up economic growth in the country.

专家表示,这对促进国内消费复苏和支撑经济增长起到了重要作用。


Major Chinese e-commerce platforms have extended the promotional period, and adopted a simple and more pragmatic approach by canceling presale campaigns this year.

中国的主要电商平台都延长了促销期,并采取简单务实的做法,取消了今年的预售活动。

Instead, direct price cuts have become the preferred strategy to attract price-conscious customers and bolster sales during China's biggest online shopping event. 

直接降价反而成为吸引价格敏感型顾客的首选策略,在中国最大的网购活动期间助力促售。

Experts also said that unlike in the past, when record-smashing gross merchandise volume, or GMV, through discount-led sales had come to characterize the 11-11 or Double Eleven promotional campaign, chasing high GMV is no longer the focus now.

专家们还表示,以往通过折扣带动销售来创造破纪录的商品交易总额(GMV)是双十一促销活动的特点,而现在,追求高GMV已不再是重点。

Chinese shoppers are becoming more rational and carefully reviewing their needs, with an emphasis on the quality and value of commodities, they added.

专家补充,中国购物者变得更加理性,他们会仔细思考自己的需求,注重商品的质量和价值。


Data from Tmall, Chinese tech heavyweight Alibaba Group's business-to-customer platform, showed that in the first four hours after the shopping carnival officially kicked off at 8 pm on Oct 21, 174 brands saw their sales surpass 100 million yuan ($14 million).

中国科技巨头阿里巴巴集团旗下B2C平台天猫的数据显示,在“双十一”于10月21日晚8点正式拉开帷幕后的四个小时内,有174个品牌的销售额超过了1亿元人民币(约1400万美元)。

During this period, the turnover of more than 12,000 brands surged over 100 percent year-on-year and the sales of nearly 6,000 brands skyrocketed more than 500 percent compared with the same period last year.

在此期间,12000多个品牌的营业额同比增长超过100%,近6000个品牌的销售额同比增长超过500%。

The transaction volume of Apple Inc's products on Tmall exceeded 1 billion yuan within five minutes, while sales of domestic smartphone brands such as Huawei, Xiaomi and Vivo all surpassed 100 million yuan in the first four hours of the promotional event, according to Tmall.

天猫数据显示,苹果公司产品在天猫上的交易额5分钟内就突破10亿元,而华为、小米、vivo等国产智能手机品牌在促销活动的前4个小时内销售额均突破1亿元。

Consumers preferred to snap up bargains via livestreaming on e-commerce platforms, with sales from some top-tier livestreamers on Taobao Live, Alibaba's livestreaming arm, surpassing 100 million yuan within a short period.

消费者更喜欢通过电商平台上的直播抢购特价商品,阿里巴巴旗下直播平台淘宝直播上一些头部主播直播间的销售额在短时间内就突破了1亿元。


JD, another major Chinese e-commerce player, has launched a subsidy campaign worth 10 billion yuan, and given discounts for commodities included in the consumer goods trade-in program, such as home appliances and computers. It has also stepped up efforts to upgrade supply chains and logistics services.

中国另一家大型电商平台京东推出了价值100亿元的补贴活动,并为家电、电脑等以旧换新计划中的商品提供折扣。京东还加大力度升级供应链和物流服务。


JD said it recorded a double-digit year-on-year growth in transaction volume, orders, and user numbers between 8 pm on Oct 14, when its promotional gala opened, and 9 pm on Oct 31.

京东称,从10月14日晚8点促销活动开始至10月31日晚9点,其交易量、订单数和用户数量均实现了两位数的同比增长。


More than 16,000 brands saw their sales surge over threefold year-on-year, while the number of brands exceeding 100 million yuan in turnover increased over 400 percent compared with the same period last year. More than 17,000 merchants witnessed their order volumes soar over five times from a year earlier.

16000多个品牌的销售额同比增长超过3倍,营业额超过1亿元的品牌数量同比增长超过400%。17000多家商户的订单量比去年同期激增5倍多。


New users who bought apparel and cosmetics via JD's online marketplaces skyrocketed over 140 percent year-on-year, while JD's livestreaming channel saw a 245 percent year-on-year increase in order volumes.

通过京东网上商城购买服装和化妆品的新用户同比激增超过140%,而京东直播频道的订单量同比增长245%。


Consumer electronic devices witnessed robust growth during the shopping extravaganza.

电子设备消费在购物节期间实现了强劲增长。


The transaction volume of gaming laptops rose 120 percent year-on-year during the shopping spree, and AI smartphones and 4K projectors experienced 100 percent growth in turnover, while the sales of AI learning devices and 3D printers surged over 10 times from the same period last year, JD said.

京东表示,“双十一”期间,游戏笔记本电脑的成交量同比增长120%,AI智能手机和4K投影仪的成交量增长100%,AI学习设备和3D打印机的销售量比去年同期激增10倍以上。


<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyph
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键

英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键