Discover台湾で中国語と日本語の言語交換♪言語交換#9[後編] トトロは台湾では竜⁉️ / 為什麼TOTORO在台灣變成龍!?〜中国語と日本語混ぜこぜ日常会話
言語交換#9[後編]  トトロは台湾では竜⁉️ /  為什麼TOTORO在台灣變成龍!?〜中国語と日本語混ぜこぜ日常会話

言語交換#9[後編] トトロは台湾では竜⁉️ / 為什麼TOTORO在台灣變成龍!?〜中国語と日本語混ぜこぜ日常会話

Update: 2021-10-25
Share

Description


「飛ばねぇ豚は、ただの豚だ」、こんなカッコいいセリフを中国語で言うと「豚は飛びません」になる・・・ってただの事実やん!



今回は紅の豚、トトロ、もののけ姫、魔女の宅急便!台湾の昔の映画の通訳ルールと中国語の発音の大事さについて話そう!



🐽🐽🐽🐽🐽



紅豬的名台詞用日文講明明就超帥的,翻譯成中文「不會飛的豬,就只是豬」感覺好像只是在說明一個事實!?



這次我們透過紅豬、龍貓、魔法公主和魔女宅急便來破解台灣早期動畫電影的翻譯規則,還有中文發音的重要性!





⭐️みんなも聞きたいテーマがあったらコメント欄に書いてくださいね!Apple Podcastにも星5つを押してください!

有想聽的主題歡迎留言給我們,也請給我們5顆星星!



❤️インスタ/IG

https://www.instagram.com/shuang_news/



☕️コーヒーやホットココア1杯くれたら、もっと元気な声で録音できる!!

如果喜歡我們的節目,請給我們一點鼓勵!讓我們有熱情策劃更有趣的主題!

https://pay.soundon.fm/podcasts/54cb1743-2ac3-4bde-acb4-4ebda9272c5f

--

Hosting provided by SoundOn

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

言語交換#9[後編]  トトロは台湾では竜⁉️ /  為什麼TOTORO在台灣變成龍!?〜中国語と日本語混ぜこぜ日常会話

言語交換#9[後編] トトロは台湾では竜⁉️ / 為什麼TOTORO在台灣變成龍!?〜中国語と日本語混ぜこぜ日常会話

爽語NEWS