Discover밍구맹구 프랑스어 수다선생님을 선생님이라 부르지 못하는 프랑스, 그 반대인 한국?! 맹구의 컬처쇼크는 계속 됩니다
선생님을 선생님이라 부르지 못하는 프랑스, 그 반대인 한국?! 맹구의 컬처쇼크는 계속 됩니다

선생님을 선생님이라 부르지 못하는 프랑스, 그 반대인 한국?! 맹구의 컬처쇼크는 계속 됩니다

Update: 2024-01-31
Share

Description

Salut, 여러분!
이번주에는 프랑스어 상황극으로 다시 돌아왔습니다!
(지난주 루이까또즈 넘 망해써요 ㅋㅋㅋ)

이번주처럼 프랑스어 대화일 경우엔 오디오로 꾸준히 올려드리면서
영상에 자막처리된 내용들을 여기 본문에 수록하겠습니다.

le dialogue du Samedi는 이번주 토요일에도 이어집니다.
저희 유튜브 채널의 쇼츠나 인스타 계정 릴스에서는
저희의 발연기와 함께 프랑스어와 한국어 해석을 자막으로 보실 수 있으니
많은 관심 부탁드립니다. :)

<프랑스어&한국어> 내용 글로 보기

(수업 1일차)
밍구 학생(이하 밍구) : Bonjour, professeur! 안녕하세요, professeur! (professeur : 한국말로 '선생님')
호맹 선생님(이하 호맹) : Bonjour, Minggu! Appelez-moi Romain. 안녕하세요, 밍구! 그냥 호맹이라고 부르세요.
밍구 : D’accord!알겠어요!

(수엄 2일차)
밍구 : Bonjour, Romain professeur!안녕하세요, 호맹 professeur!
호맹 : Bonjour, Minggu! Mais, vous n’avez pas besoin d’ajouter “professeur”. 안녕하세요, 밍구! 근데, professeur 붙일 필요 없어요.
밍구 : Ah d’accord… 아 그렇구나...
Je pensais que ce n’était pas poli. (이름만 부르는 게) 좀 예의 없는 거 같아서 그랬어요
호맹 : Alors, Appellez-moi juste monsieur. 그럼 그냥, Monsieur라고 불러요.
*Monsieur : 남성에 대한 존칭(한글로 '선생님' 정도 ㅋㅋ)
En France, quand on appelle son prof on utilise pas souvent “professeur”…
프랑스에선 선생님을 부를 때, '선생님'이란 단어를 잘 안 쓰거든요...
Je ne vous ai jamais appelé “élève”, n’est-ce pas?…
제가 밍구님한테 '학생'이라고 부르지 않잖아요?
밍구 : En effet! Merci, Monsieur! 진짜네요! 감사합니다, Monsieur!
호맹 : Voilà! 부왈라!

(수업 3일차)
밍구 : Bonjour, monsieur 안녕하세요, Monsieur!
호맹 : Bonjour, Minggu! Comment allez-vous ce matin?안녕하세요, 밍구! 오늘 아침 괜찮아요?
밍구 : Ça va. Devrais-je dire Monsieur Romain?좋아요. 선생님은 그럼 Monsieur 호맹인가요?
호맹 : Non non, Romain c'est mon prénom, 아뇨아뇨, 호맹은 제 이름(성을 뺀 부분)이고,
on n’utilise pas le prénom après les titres honorifiques, juste le nom de famille:
존칭 뒤에는 이름 대신 성이 와요 :
Pour vous, ce serait Madame Kim par exemple,n’est-ce pas?
예를 들어 밍구님은 Madame 김이 되는 거죠, 알겠죠?
밍구 : Oh, je vois! Merci. 오, 이해 돼요! 감사합니다.

(3일차 수업 끝)
호맹 : Au revoir, Minggu !잘 있어요, 밍구님!
아파트 통로에서, 낯선 아주머니와의 만남.
아주머니 : 선생님(Seonsaengnim), Êtes-vous résident de cet appartement? J’ai besoin de votre signature ici…
호맹 : Attendez, je n’habite pas ici…. mais, vous ai-je enseigné le français?
아주머니 : Non...
호맹 : Mais vous m’avez appelé 선생님(seonsaengnim), j’ai cru que…
아주머니 : Aaah, en coréen c’est comme ça qu’on appelle une personne inconnue poliment.
호맹 : Ah d’accord! Je savais pas! Merci! Alors bonne journée à vous 선생님!
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

선생님을 선생님이라 부르지 못하는 프랑스, 그 반대인 한국?! 맹구의 컬처쇼크는 계속 됩니다

선생님을 선생님이라 부르지 못하는 프랑스, 그 반대인 한국?! 맹구의 컬처쇼크는 계속 됩니다