قسمت دو - انگل
Update: 2019-09-12
430
Description
قسمت دو از واوکست، در مورد بعضی لغاتی که به واژهٔ انگل ربط دارن.
:واوکست در
اینستاگرام . توییتر . تلگرام
Description
قسمت دو از واوکست، در مورد بعضی لغاتی که به واژهٔ انگل ربط دارن.
:واوکست در
اینستاگرام . توییتر . تلگرام
جالب بود ممنون
روشن و کریشنا گرامی ، درود ، انگ در گذشته خیلی بار منفی نداشته، در گذشته بجای پلاک و یا شمارگان استفاده میشده ، البته الان بار منفیش بیشتره ، با سپاس از شما .
سلام جناب روشن چرا دیگه فعالیت نمیکنید؟ شما نخبگان جامعه هستید به داد مردم برسید
روشن جان پادکست های شما از نظر فرم و محتوا خیلی کیفیت خوبی داره، و بابتش از شما خیلی ممنونم. امیدوارم باز هم بتونم از محصول عالی شما استفاده کنم.
جالب اینه که در زبان کردی هم ما به عسل میگیم هنگ hang که فکر میکنم شبیه انگ باشه
استاد زبان ما میگفت ریشه زبان تورکی، مغولی هست. این چقدر درسته؟
به شدت جذاب بود😍👌🏻
چه قدر جالب در زبان کوردی به عسل میگن هنگوین و زنبور هنگ میگن. انجیر رو هنجیر و یا هنژیر و صمغ درخت رو هنگوژه میگن جالبه که به انگور هم هنگور میگن.خیلی پست جالبی بود و چه قدر زبان کوردی و فارسی به هم نزدیکن
🟥🌷استاد روشن بسیار عزیز و باصفا درود و مهر و سپاس..واو کست تحقیقاً و به یقین قدرتمندترین تلاش و جُست و پویش در دنیای واژه پویی زبان فارسی است...و منتّی گران بر اهل معنا...اما.....هنوز شیرینی لحن و صدای گرم و صاف و صمیمی و پر طنین شما را از «انسان خردمند» در جان خاطر داریم...مرد نازنین: ما دست به گریبان شما و شاید کریشنای گرامی میشویم که «انسان خداگونه»و «پول»پروفسور بی بدیل استاد یووال هراری(حراری!؟) را شمایان (شما)خوانش و اجرا بفرمائید.هرچند هر دو اثر را باصدای کسان دیگر(ارج گذار کار و تلاش بزرگواران هستیم)گوش فرا داده ایم(داده ام)اما...اما تا به صدای پر طنین و گرم وتوضیحات پیوستی نغز و حکیمانه شما نازنین نباشند،انگار ما و یووال هراری غمین خواهیم ماند!خیلی چاکرم استاد و وارث شایسته بزرگترین صدا پیشه گان و مترجمان زبان فارسی.😘🌷🌼🌹🌺🟦🟥🟩🟨🟧🟪ارژنگخ.حقیقت بینشان.arjhangh@
سلام روشن جان، هر جا هستی خوش باشی. من هم به ریشه واژگان خیلی علاقهمند هستم ولی اون رو بصورت حرفه ای دنبال نکردم. مثلا شباهت واژه سفید و اسپیتاک ارمنی که با واژه سپید در پارسی باستان یکیه همیشه واسه من جالب بوده. نکته دیگه اینکه شما گاهاً سعی می کنی که واژه های ترکی رو به زبان پارسی نسبت بدی و یا نزدیک کنی که درست تر این که شما ریشه واژگان ترکی رو در مغولی، تاتاری، قرقیزی، قزاقی، ترکمنی و ترکمنستانی و ..... پیدا کنی. به نظر شما زبان ترکی به زبان ما نزدیکتر هست یا زبان های گرجستانی، ارمنی، هندی و اردو؟
در زبان تاتی طالقانی به گوسفند دو ساله و سه ساله و همه این اقلام اسم های خاصی اطلاق میشه، مثل کاوی و چپش و ...
در کوردی هم به عسل میگیم: هَنْگ وِن
دمت گرم از این همه اطلاعاتی که به ما میدی
خواهرزاده ی متولد کانادای من به سبک زبان انگلیسی همون مدل فارسی میانه موصوف و صفت رو ترجمه می کرد و خیلی خاطرات بامزه ای برای ما میشد. مثلا یه روز گفت شما هات چاکلت دارید؟ گفتیم بله. گفت بهش چی میگید؟ گرمه شکلات؟ 😄😄
به به....بازم روشن و پادکستهای عالیش.لحن گفتارتون عاللللللی
عالی عالی عالی عالی هرچی بگم کم گفتم من عاشق ارتباط کلمات توی زبانهای مختلفم و الان واقعا کف و خون قاطی کردم تا انسان خردمند رو تموم نکردم نیومدم اینجا ولی عجب جاییه اینجا، عالی هستی، پیشنهاد میکنم روی کلمه کوروش و خوروش و خور و اینها مانور بدی خوب درمیاد
خیلی جالبه که به ریشه که برمیگردیم این شباهت تو زبان های مختلف وجود داره. ممنونم ازتون🙏
جالب بود همیشه فکر میکردم چرا بعضی کلمات در زبانهای مختلف از نظر آوایی بسیار به هم شباهت دارند ، و خیلی دلم میخواست یکی مثل آقای داریوش آشوری در ماه یکساعت اطلاعاتی بابت زبانشناسی و ریشه کلمات بهمون یاد بده و خوشبختانه شما روشن عزیز اینکار رو شروع کردین -از این بابت ازتون سپاسگزارم
خیلی قشنگه این پادکست چرا متوقف شده؟؟ :(
دارم لذت میبرم. 🌹❤️🙏