DiscoverAudycje Kulturalne„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1
„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1

„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1

Update: 2021-11-14
Share

Description


W ramach kampanii „Ojczysty – dodaj do ulubionych” Mateusz Adamczyk rozmawia z tłumaczami i tłumaczkami w Audycjach Kulturalnych! Do pierwszego odcinka podcastu vloger zaprosił Dorotę Konowrocką-Sawę, która zajmuje się tłumaczeniami z języka angielskiego. Dzięki audycji poznają Państwo jej pracę od kuchni. Na jak dużo można sobie pozwolić tłumacząc tekst? Czy trzeba go czuć i lubić? Ile zarabiają tłumacze? Odpowiedzi na te i wiele innych pytań usłyszą Państwo w podcaście. Kolejny odcinek cyklu już za tydzień!


A na „playliście do tłumaczenia” Doroty Konowrockiej-Sawy znalazły się m.in. utwory „Eden” Hani Rani, „Immunity” Jona Hopkinsa, „Kandaiki” zespołu Mammal Hands czy „Mumma Don’t Tell” Leifura Jamesa.


„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1- transkrypcja podcastu



Artykuł „Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1 pochodzi z serwisu Audycje Kulturalne.

Comments 
Download from Google Play
Download from App Store
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1

„Może nie jest takie ważne to, co było wyjściowe”. O tłumaczeniach – odcinek 1

Audycje Kulturalne