DiscoverAudycje Kulturalne„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5
„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5

„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5

Update: 2021-12-12
Share

Description


W ostatnim podcaście cyklu Mateusz Adamczyk rozmawia z prof. Jerzym Jarniewiczem – poetą, tłumaczem, krytykiem literackim. W audycji usłyszą Państwo m.in. o tym, z jakiego powodu tłumacze znajdują się między Scyllą a Charybdą. Jak należy traktować zagraniczne dzieła? Dlaczego tłumaczenie literackie jest sztuką? Zachęcamy do słuchania!


W poprzednich odcinkach cyklu, realizowanego w ramach kampanii społeczno-edukacyjnej NCK „Ojczysty – dodaj do ulubionych”, Mateusz Adamczyk rozmawiał z:

Dorotą Konowrocką-Sawą o warsztacie tłumaczki;

Agą Zano o tłumaczeniach z języka angielskiego;

Jagodą Ratajczak o tłumaczeniach specjalistycznych;

Marzeną Falkowską o tłumaczeniach filmowych.


„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5 – transkrypcja podcastu



Artykuł „Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5 pochodzi z serwisu Audycje Kulturalne.

Comments 
In Channel
loading
Download from Google Play
Download from App Store
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5

„Przekład ma być spotkaniem z obcością”. O tłumaczeniach – odcinek 5

Audycje Kulturalne