DiscoverMandarin From the Ground Up10 ~ I got it! 我知道了!
10 ~ I got it! 我知道了!

10 ~ I got it! 我知道了!

Update: 2020-07-01
Share

Description

In this lesson, I talk a little about discovering the unique logic of a new language. In the dialogue, Ah-Ming (阿明) and Xiao-Li (小李) decide to break the law.

One of my favorite things about learning a new language is discovering the unique way it expresses ideas: the logic, the way of thinking that the language makes possible.

For example, take the word get in English. There are so many ways English speakers use this word, including to say "I got it!" when we have an idea or a solution to a problem. The interesting thing is that there is no equivalent word in Mandarin. So what do Chinese speakers say in a similar situation? They might say: 我知道了!(Wǒ zhīdàole) which literally is closer to "I know."

This is just one of the infinite ways that Mandarin and English differ in how they express ideas. Imagine trying to speak and think without using the words get, it, yes, a, or the, and you can start to get a sense of how different it is to think in Mandarin (none of these words has a direct equivalent in Chinese). 

And of course, it goes the other way too: Chinese is full of words and expressions that Mandarin speakers rely on routinely in their speech and in their thought, which don't exist at all in English. Some of these are grammatical, like when you 把 (bǎ) something -- a way of expressing a relationship between a person and a thing that is acted upon. Some are shorthand phrases, like 怎麼辦? (Zěnme bàn?) which literally means something like "how to do" but expresses a meaning more like "What should be done?" or "What are we going to do?" often said when a seemingly intractable problem suddenly arises. 

The only way to start to develop a feel for the logic of Mandarin is to hear examples in context, over and over again -- and each time you hear them, to feel or picture the meaning, connecting the meaning in your mind to the sounds, so that slowly but surely the sounds themselves are imbued with meaning. Which is what Mandarin From the Ground Up is all about.

Dialogue transcript (Chinese characters only)

  • M:怎麼辦?我好餓。我想去吃飯!
  • L:喔!我知道了!我們可以開我媽的車
  • M:真的嗎?真的可以嗎?
  • L:可以啊,沒問題!
  • M:你不是不會開車嗎?
  • L:呃... 騙你啦!我只是沒有駕照。
  • M:沒有駕照... 這樣可以嗎?
  • L:還好吧,沒有人知道
  • M:好吧,那... 我們走吧。你知道怎麼去嗎?
  • L:我當然知道啊!沒問題的!
  • M:好!走!


Dialogue transcript (w/ pinyin and translation)


  • M:怎麼辦?我好餓。我想去吃飯!
    • M: Zěnme bàn? Wǒ hǎo è. Wǒ xiǎng qù chīfàn!
    • M: What are we gonna do? I’m so hungry. I want to go eat!
  • L:喔!我知道了!我們可以開我媽的車
    • L: Ō! Wǒ zhīdàole! Wǒmen kěyǐ kāi wǒ mā de chē
    • L: Oh! I got it! We can drive my mom’s car. 
  • M:真的嗎?真的可以嗎?
    • M: Zhēn de ma? Zhēn de kěyǐ ma?
    • M: Really? Really can we? 
  • L:可以啊,沒問題!
    • L: Kěyǐ a, méi wèntí!
    • L: Sure we can, no problem.
  • M:你不是不會開車嗎?
    • M: Nǐ bùshì bù huì kāichē ma?
    • M: Aren’t you unable to drive?
  • L:呃... 騙你啦!我只是沒有駕照。
    • L: È... Piàn nǐ la! Wǒ zhǐshì méiyǒu jiàzhào.
    • L: Uh… I was kidding! I just don’t have a license.
  • M:沒有駕照... 這樣可以嗎?
    • M: Méiyǒu jiàzhào... Zhèyàng kěyǐ ma?
    • M: You don’t have a license… is that OK? 
    • Literal: No license... this way can? 
  • L:還好吧,沒有人知道
    • L: Hái hǎo ba, méiyǒu rén zhīdào
    • L: It’s alright (suggestion), nobody knows. 
  • M:好吧,那... 我們走吧。你知道怎麼去嗎?
    • M: Hǎo ba, nà... Wǒmen zǒu ba. Nǐ zhīdào zěnme qù ma?
    • M: Fine… so, let’s go. Do you know how to go there?
  • L:我當然知道啊!沒問題的!
    • L: Wǒ dāngrán zhīdào a! Méi wèntí de!
    • L: Of course I know! No problem!
  • M:好!走!
    • M: Hǎo! Zǒu!
    • M: Ok! Let’s go!
    • Literal: Good! Walk!

Want to support the podcast?
★ Support this podcast ★



Thanks for listening! 

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

10 ~ I got it! 我知道了!

10 ~ I got it! 我知道了!

Isaac Myers