DiscoverDe Tédio o Intérprete não morre#11 | Síndrome do Impostor em Tradutores: (re)pensando nossa prática
#11 | Síndrome do Impostor em Tradutores: (re)pensando nossa prática

#11 | Síndrome do Impostor em Tradutores: (re)pensando nossa prática

Update: 2025-02-24
Share

Description

Apresentação: @wharlley.santos

Neste episódio, discutimos como a formação continuada se apresenta como a estratégia primordial para enfrentar a sensação de inadequação que acomete profissionais da tradução e interpretação, demonstrando que o investimento constante em capacitação e atualização não apenas aprimora as competências técnicas e culturais, mas também fortalece a autoconfiança, permitindo que cada novo aprendizado transforme a insegurança em uma oportunidade de crescimento e consolidação da prática profissional, ressignificando a trajetória de desenvolvimento e oferecendo uma abordagem crítica que possibilita aos tradutores e intérpretes reconhecerem o valor de sua evolução contínua e superarem a sensação de fraude.

Referências:DUNNING, David. The Dunning–Kruger effect: On being ignorant of one's own ignorance. In: Advances in experimental social psychology. Academic Press, 2011. p. 247-296.

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

#11 | Síndrome do Impostor em Tradutores: (re)pensando nossa prática

#11 | Síndrome do Impostor em Tradutores: (re)pensando nossa prática

Academia Trados