12/27 TOP NEWS|世界最大重吊船交付/新高铁全线贯通运营/11月工业企业利润增长29.5%
Description
NEWS ON 12/27
1. WORLD'S LARGEST DEADWEIGHT MULTI-PURPOSE HEAVY-LIFT SHIP DELIVERED
世界最大载重吨多用途重吊船命名交付
2. NEW HIGH-SPEED RAILWAY PAVES WAY FOR SEAMLESS TOURISM IN EASTERN CHINA
杭州至南昌高铁全线贯通运营 串起世界级黄金旅游线
3. INDUSTRIAL PROFITS SURGE 29.5% IN NOV
11月规模以上工业企业实现利润同比增长29.5%
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1. WORLD'S LARGEST DEADWEIGHT MULTI-PURPOSE HEAVY-LIFT SHIP DELIVERED
世界最大载重吨多用途重吊船命名交付
Chinese-Polish Joint Stock Shipping Company accepted delivery today of the world's largest deadweight【重负】multi-purpose heavy-lift ship. Yu An's maiden voyage will be along the Eurasian route. Sun Siqi has more.
中国-波兰联合航运公司今天交付了世界上载重量最大的多用途重吊船。“裕安”轮的首航将沿欧亚航线进行。记者孙思奇带来更多报道。
Yu An has a length of nearly 200 meters, molded beam of more than 32 meters, molded depth of 19.3 meters and a maximum draft of 13.5 meters. The vessel is equipped with 5 cargo holds, as well as 4 heavy lift cranes【起重机】.
“裕安”轮长近200米,型宽32.26米、型深19.3米,满载吃水13.5米。该船配有5个货舱和4台重吊。
It's the fifth multi-purpose heavy lift ship operated by Chinese-Polish Joint Stock Shipping Company. From 2021 to 2022, the other 4 were used to ship wind-power equipment, machines for a vaccine factory in Africa, and train engines.
这是中波联合航运公司运营的第五艘多用途重吊船。从2021年到2022年,其他4艘用于运输风力发电设备、非洲一家疫苗工厂的机器和火车发动机。
But Yu An has more cargo space and a heavier-lift capacity.
但“裕安”轮的载货空间更大,起重能力更强。
Zhu Dezhang, Party Secretary & General Manager
Chinese-Polish Joint Stock Shipping Company
朱德章 中波轮船股份公司党委书记、总经理
“The lifting weight of the vessel has been increased from 80 to 150 tons. It can also carry twice as much container weight.”
“原来这个我们从80吨的吊重##提高到150吨##我们的舱台的面积进一步扩大##特别是我们这个船底##我们也加大了强度##所以从多用途船角度来讲##这条船的集装箱载重量也会增加一倍”
After being delivered, it's first voyage will ship 16 pieces of wind-power equipment from Indonesia to Estonia.
交付后,它的第一个航程将是把16台风力发电设备从印度尼西亚运往爱沙尼亚。
2. NEW HIGH-SPEED RAILWAY PAVES WAY FOR SEAMLESS TOURISM IN EASTERN CHINA
杭州至南昌高铁全线贯通运营 串起世界级黄金旅游线
Full operations began today on a new high-speed railway connecting a series of popular tourist attractions.The 560 kilometer railway runs from Hangzhou to Nanchang and is now fully operational after the section connecting Huangshan黄山 City in Anhui Province and Nanchang南昌 City in Jiangxi Province opened. The Hangzhou-Huangshan section has a designed speed of 250 km per hour, while the Huangshan-Nanchang section boasts a designed speed of 350 km per hour. The railway route passes through a region featuring scenic lakes, mountains, ancient villages, tea plantation and areas known for making fine porcelain【瓷】.
在连接安徽省黄山市和江西省南昌市的黄山至南昌段开通后,这条全长560公里、连接杭州至南昌的新高速铁路已全面投入运营。杭州至黄山段的预计时速为250公里,黄山至南昌段的预计时速为350公里。铁路沿线经过的地区包括风景秀丽的湖泊、山脉、古村落、茶园和著名的瓷器产区。
3. INDUSTRIAL PROFITS SURGE 29.5% IN NOV
11月规模以上工业企业实现利润同比增长29.5%
Industrial profits soared in November due to a raft【大量】of stimulus measures in 2023, the National Bureau of Statistics reported today.
国家统计局今日发布报告称,由于2023年的一系列刺激措施,11月份工业利润大幅增长。
Profits of the country's major industrial firms with annual core business revenue of at least 20 million yuan increased 29.5 percent year-on-year in November. In the first 11 months of the year, the total profits of major industrial firms reached 6.98 trillion yuan, down 4.4 percent year on y