2-33: Skin In The Game(خلاصهی کتاب پوست در بازی)
Update: 2020-01-22906
Description
پوست در بازی به مسالهی عدم تقارن در ریسک و مسئولیت اشاره میکند. مسئلهای که همیشه و در طول تاریخ همراه ما بوده.
نویسنده: نسیم نیکلاس طالب | متن: عباس سیدین | روایت: علی بندری | تدوین: امید صدیقفر
کتابهای بیپلاس را از اینجا بخرید.
پشتیبان بیپلاس شوید.
موزیکها : حسین نجفی | Mattia Cupelli - Broken Elegance
ثبتنام در اپلیکیشن خلاصهی کتاب بلینکیست
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel
نسیم طالب: شاید وقت فروش ارزهای دیجیتال است نسیم نیکولاس طالب، تحلیلگر ریسک لبنانی - آمریکایی و نویسنده کتاب #قوی_سیاه و #پوست_در_بازی در توئیتی نوشت: زمانیکه راننده اوبر حین رانندگی، در حال معامله ارزهای دیجیتال و چک کردن پرتفولیوی خود است، شاید وقت فروش فرا رسیده است!
skin in the game شاید خارج از گود عنوان مناسبی باشه
توی دقیقه 27:41 صدای تنفس یه نفر در پشت صحنه اومد! :)
پیشنهاد ترجمه عنوان: چیزی برای از دست دادن 🤷🏼♂️
کسی که پوستش تو بازی نیس چه برسه به روح مثه قانون گزارای مجلس که همیشه یا خوابن یا نماز و ناهارن!!! به هیچ جاشون نیس که قانونی که میذارن یه جا میتونه جون یه نفر رو نجات بده یا جونشو بگیره
سلام این کتاب را خریدم و در حال مطالعه دقیق اون هستم. خیلی کتاب خوبیه.
لذت بردم از اين كتاب عالي بود. به نظرم همه ما تو ذهنمون يك سري چراغ هاي خاموشي داريم كه با مطالعه ميشه يكي يكي اون چراغ ها رو روشن كرد. ممنون از تيم بي پلاس❤️🌹
پای خودت باید گیر باشد! فکر کنم اسم خوبی باشه
خیلی تجزیه طلبی خدا بکشتت 😠😠
ممنونم بخاطر این روشنگری هاتون و بخاطر تمام چیزایی که با ما به اشتراک میذارید و افق دیدمونو گسترده تر میکنید.
مرسی از تلنگری که بهم زدین که در دام "ویرچو سیگنالینگ" نیفتم
سلام خدا قوت به نظرم کتاب عالی ای بود به نظرم «دست زیر ساطور » برگردان خوبی باشه برای کتاب چون تو همین فضاس ومعنی موردنظر رو میده
سلام. همانطور که فرمودید اصطلاح فارسی معادل برای عنوان نیست. همه میدانیم ° دور گود نشستن و ... ° چه مفهومی دارد. بر این اساس شاید اصطلاح داخل گود شدن یا بودن مفهوم مناسبی برای skin in the game باشد.
پیشنهاد من برای نام کتاب: "دست زیر ساطور"
پیشنهاد اسم کتاب: "تر دامنی"
خواستم یادی هم بکنم از ١۵٠٠ جانی که در آبانماه گرفته شد. ١۵٠٠ کشته، ١۵٠٠ لاله در خون غلتیده.
خلاصه کتاب که تعریف کردین واقعا جذاب بود. ولی ترجمه کتاب خیلی جاهاش واضح نیست. تحت الفظی ترجمه شده که فهم کتاب رو دشوار میکنه. باید یک پاراگراف چند دفعه خونده بشه تا شاید منظور نویسنده رو بشه فهمید. فکر کنم چون ادامه کتاب های قبلی نویسنده هم هست، نخوندن اون کتابا، فهمیدن این کتاب رو سختر کرده.
شاید بشه « دست بر آتش » ترجمه ش کرد
عالی بود مثل همیشه
در فارسی می گن دست(یا گوشت) فلانی زیر ساطوره