Autumn's Inspiration: Unmasking Love and Art at Cardiff Museum
Update: 2025-10-25
Description
Fluent Fiction - Welsh: Autumn's Inspiration: Unmasking Love and Art at Cardiff Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-25-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Ar gyfingor o ddail aur ac ochrau coed cyffrous, cerddodd Gwenllian, Rhys, ac Ioan i'r Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.
En: Amidst an array of golden leaves and the excited edges of trees, Gwenllian, Rhys, and Ioan walked to the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd (National Museum Cardiff).
Cy: Roedd yr awyrgylch yn drwchus gyda chyffro a straeon Halloween.
En: The atmosphere was thick with excitement and Halloween stories.
Cy: Fel pe bai pob congl o'r amgueddfa'n cuddio hanes cudd, aros i fynd ar goll trwyddynt.
En: It was as if every corner of the museum hid a secret history, waiting to get lost within them.
Cy: Gwenllian, gyda llyfr nodiadau dan ei braich, edrychodd o gwmpas y neuaddau mawr gyda llygaid fel tannau piano.
En: Gwenllian, with a notebook under her arm, looked around the large halls with eyes like piano strings.
Cy: "Mae cymaint i'w weld," meddai'n dawel, "ond mae angen i mi ddod o hyd i ysbrydoliaeth ar gyfer fy mhrosiect celf."
En: "There's so much to see," she said quietly, "but I need to find inspiration for my art project."
Cy: Roedd rhuthr amser yn amlwg ar ei hwyneb.
En: The rush of time was evident on her face.
Cy: "Be am ddechrau gyda'r masgiau Celtaidd?" awgrymodd Rhys, ei lais llawn antur a chwilfrydedd hanesyddol bob amser yn llywdaith y criw.
En: "What about starting with the Celtic masks?" suggested Rhys, his voice full of adventure and historical curiosity always guiding the crew.
Cy: "Roedd y Celtiaid yn dal yma, yn yr union le, Gwen."
En: "The Celtiaid (Celts) were here, in this exact place, Gwen."
Cy: Gyda'r hediad distaw o fardd sy'n gyfarwydd, cododd Ioan, ei wyneb wedi'i lenwi â dirgelwch.
En: With the silent flight of a familiar poet, Ioan spoke, his face filled with mystery.
Cy: "Roedd y Celtiaid yn feistri ar yr arswyd hefyd," ychwanegodd, gan adael y geiriau yn hofren yn yr awyr.
En: "The Celtiaid were masters of horror too," he added, leaving the words hovering in the air.
Cy: Arweiniodd y tri ymlaen i'r arddangosfa o fasgiau Celtaidd.
En: The three led the way to the exhibition of Celtic masks.
Cy: Roedd y masgiau yn hongian fel ysbrydion o gyfnodau maith yn ôl, pob un gyda llygaid gwag a straeon hir ar goll.
En: The masks hung like spirits from long-gone periods, each with hollow eyes and long-lost stories.
Cy: Yn sydyn, stopiodd Gwenllian o flaen un masg penodol.
En: Suddenly, Gwenllian stopped in front of one particular mask.
Cy: Roedd ei wyneb wedi'i adlewyrchu'n gynnil mewn euraid a choch, lliwiau sy'n atgoffa o'r tywydd heulog gwresog yr hydref hwnnw.
En: Her face was subtly reflected in gold and red, colors reminiscent of that warm sunny autumn weather.
Cy: "Dyma fe... nawr dw i'n gweld." sylfaenodd, ei llais yn falm ar ei hofnau am y gwaith cartref sydd i ddod.
En: "This is it... now I see," she realized, her voice a balm on her fears about the homework to come.
Cy: Gyda'r newydd-ddyfodiad hwnnw o ysbrydoliaeth, aeth Ioan yn dawel.
En: With this newfound inspiration, Ioan became quiet.
Cy: Yn sydyn, gan gymryd anadl ddwfn, dywedodd, "Gwen, mae'n rhaid i fi ddweud rhywbeth.
En: Suddenly, taking a deep breath, he said, "Gwen, I must say something.
Cy: Dw i wedi bod yn teimlo..."
En: I've been feeling..."
Cy: Daeth ei lais i ben wrth iddo ymroi i fynd ymlaen, ond roedd Rhys yn edrych gyda sylwadau addfwyn.
En: His voice trailed off as he braced himself to continue, but Rhys watched with gentle comments.
Cy: Nid oedd Gwenllian yn gwybod sut i ymateb, rhwng yr ysbrydoliaeth newydd a'r datguddiad annisgwyl hwnnw.
En: Gwenllian didn't know how to respond, between the new inspiration and the unexpected revelation.
Cy: "Ioan, mae dy sylwadau'n bwysig i mi," meddai, ei llais yn hyderus.
En: "Ioan, your comments are important to me," she said, her voice confident.
Cy: "Ond rwy'n credu bod hynny'n ysbrydoli fy ysbrydoliaeth hefyd."
En: "But I believe that it also inspires my creativity."
Cy: Gwenllian, gyda ysbrydoliaeth yn ei thrwynau a'r ymrwymiad i Ioan wedi'i osod yn hawdd yn ei chalon, gwybodd ar unwaith y galle hi wneud y ddau.
En: Gwenllian, with inspiration in her senses and the commitment to Ioan easily set in her heart, knew immediately she could do both.
Cy: Byddai prosiect ei chalon yn cael ei weadu gyda gwau parch tuag at Ioan.
En: Her heart's project would be woven with respecting Ioan.
Cy: "Rydw i yma," meddai Rhys, yn symud ymlaen, clustiau agored i unrhyw sgwrs newydd.
En: "I'm here," said Rhys, moving forward, his ears open to any new conversation.
Cy: "Bydd celf a charwriaeth yn dod o'r un lwmp, a byddaf i yma i helpu'r ddau."
En: "Art and romance come from the same lump, and I'll be here to help both."
Cy: Mae Gwenllian yn gwenu, teimlad o ryddhad yn ei rhifau.
En: Gwenllian smiled, a feeling of relief in her numbers.
Cy: Roedd yr hydref wedi dod â llu o lysiau o ysbrydoliaeth a chyfeillgarwch.
En: Autumn had brought an array of inspiration and friendship.
Cy: Roedd mwynhad y gorffennol a gorwelion newydd y dyfodol i gyd yn dibynnu gan ei chlust.
En: The enjoyment of the past and the new horizons of the future all depended on her listening.
Cy: Roedd hi'n gwybod y byddai'r stori ddod yn llyfr, bob tudalen yn gyffyrddiad o Ion a bod Ioan yn gwylio gydag â golwg llawn bendith.
En: She knew the story would become a book, each page a touch from Ion and Ioan watching with a gaze full of blessing.
Cy: Gweler sut mae gwenau yn gorffen stori yn Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, roedd pob cyfeiriad newydd yn agor drysau dyfodol anhygoel - danllwyth o greadigrwydd ac cariad newydd.
En: See how smiles finish a story at Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, every new direction opening doors to an incredible future—laden with creativity and new love.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-25-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Ar gyfingor o ddail aur ac ochrau coed cyffrous, cerddodd Gwenllian, Rhys, ac Ioan i'r Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.
En: Amidst an array of golden leaves and the excited edges of trees, Gwenllian, Rhys, and Ioan walked to the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd (National Museum Cardiff).
Cy: Roedd yr awyrgylch yn drwchus gyda chyffro a straeon Halloween.
En: The atmosphere was thick with excitement and Halloween stories.
Cy: Fel pe bai pob congl o'r amgueddfa'n cuddio hanes cudd, aros i fynd ar goll trwyddynt.
En: It was as if every corner of the museum hid a secret history, waiting to get lost within them.
Cy: Gwenllian, gyda llyfr nodiadau dan ei braich, edrychodd o gwmpas y neuaddau mawr gyda llygaid fel tannau piano.
En: Gwenllian, with a notebook under her arm, looked around the large halls with eyes like piano strings.
Cy: "Mae cymaint i'w weld," meddai'n dawel, "ond mae angen i mi ddod o hyd i ysbrydoliaeth ar gyfer fy mhrosiect celf."
En: "There's so much to see," she said quietly, "but I need to find inspiration for my art project."
Cy: Roedd rhuthr amser yn amlwg ar ei hwyneb.
En: The rush of time was evident on her face.
Cy: "Be am ddechrau gyda'r masgiau Celtaidd?" awgrymodd Rhys, ei lais llawn antur a chwilfrydedd hanesyddol bob amser yn llywdaith y criw.
En: "What about starting with the Celtic masks?" suggested Rhys, his voice full of adventure and historical curiosity always guiding the crew.
Cy: "Roedd y Celtiaid yn dal yma, yn yr union le, Gwen."
En: "The Celtiaid (Celts) were here, in this exact place, Gwen."
Cy: Gyda'r hediad distaw o fardd sy'n gyfarwydd, cododd Ioan, ei wyneb wedi'i lenwi â dirgelwch.
En: With the silent flight of a familiar poet, Ioan spoke, his face filled with mystery.
Cy: "Roedd y Celtiaid yn feistri ar yr arswyd hefyd," ychwanegodd, gan adael y geiriau yn hofren yn yr awyr.
En: "The Celtiaid were masters of horror too," he added, leaving the words hovering in the air.
Cy: Arweiniodd y tri ymlaen i'r arddangosfa o fasgiau Celtaidd.
En: The three led the way to the exhibition of Celtic masks.
Cy: Roedd y masgiau yn hongian fel ysbrydion o gyfnodau maith yn ôl, pob un gyda llygaid gwag a straeon hir ar goll.
En: The masks hung like spirits from long-gone periods, each with hollow eyes and long-lost stories.
Cy: Yn sydyn, stopiodd Gwenllian o flaen un masg penodol.
En: Suddenly, Gwenllian stopped in front of one particular mask.
Cy: Roedd ei wyneb wedi'i adlewyrchu'n gynnil mewn euraid a choch, lliwiau sy'n atgoffa o'r tywydd heulog gwresog yr hydref hwnnw.
En: Her face was subtly reflected in gold and red, colors reminiscent of that warm sunny autumn weather.
Cy: "Dyma fe... nawr dw i'n gweld." sylfaenodd, ei llais yn falm ar ei hofnau am y gwaith cartref sydd i ddod.
En: "This is it... now I see," she realized, her voice a balm on her fears about the homework to come.
Cy: Gyda'r newydd-ddyfodiad hwnnw o ysbrydoliaeth, aeth Ioan yn dawel.
En: With this newfound inspiration, Ioan became quiet.
Cy: Yn sydyn, gan gymryd anadl ddwfn, dywedodd, "Gwen, mae'n rhaid i fi ddweud rhywbeth.
En: Suddenly, taking a deep breath, he said, "Gwen, I must say something.
Cy: Dw i wedi bod yn teimlo..."
En: I've been feeling..."
Cy: Daeth ei lais i ben wrth iddo ymroi i fynd ymlaen, ond roedd Rhys yn edrych gyda sylwadau addfwyn.
En: His voice trailed off as he braced himself to continue, but Rhys watched with gentle comments.
Cy: Nid oedd Gwenllian yn gwybod sut i ymateb, rhwng yr ysbrydoliaeth newydd a'r datguddiad annisgwyl hwnnw.
En: Gwenllian didn't know how to respond, between the new inspiration and the unexpected revelation.
Cy: "Ioan, mae dy sylwadau'n bwysig i mi," meddai, ei llais yn hyderus.
En: "Ioan, your comments are important to me," she said, her voice confident.
Cy: "Ond rwy'n credu bod hynny'n ysbrydoli fy ysbrydoliaeth hefyd."
En: "But I believe that it also inspires my creativity."
Cy: Gwenllian, gyda ysbrydoliaeth yn ei thrwynau a'r ymrwymiad i Ioan wedi'i osod yn hawdd yn ei chalon, gwybodd ar unwaith y galle hi wneud y ddau.
En: Gwenllian, with inspiration in her senses and the commitment to Ioan easily set in her heart, knew immediately she could do both.
Cy: Byddai prosiect ei chalon yn cael ei weadu gyda gwau parch tuag at Ioan.
En: Her heart's project would be woven with respecting Ioan.
Cy: "Rydw i yma," meddai Rhys, yn symud ymlaen, clustiau agored i unrhyw sgwrs newydd.
En: "I'm here," said Rhys, moving forward, his ears open to any new conversation.
Cy: "Bydd celf a charwriaeth yn dod o'r un lwmp, a byddaf i yma i helpu'r ddau."
En: "Art and romance come from the same lump, and I'll be here to help both."
Cy: Mae Gwenllian yn gwenu, teimlad o ryddhad yn ei rhifau.
En: Gwenllian smiled, a feeling of relief in her numbers.
Cy: Roedd yr hydref wedi dod â llu o lysiau o ysbrydoliaeth a chyfeillgarwch.
En: Autumn had brought an array of inspiration and friendship.
Cy: Roedd mwynhad y gorffennol a gorwelion newydd y dyfodol i gyd yn dibynnu gan ei chlust.
En: The enjoyment of the past and the new horizons of the future all depended on her listening.
Cy: Roedd hi'n gwybod y byddai'r stori ddod yn llyfr, bob tudalen yn gyffyrddiad o Ion a bod Ioan yn gwylio gydag â golwg llawn bendith.
En: She knew the story would become a book, each page a touch from Ion and Ioan watching with a gaze full of blessing.
Cy: Gweler sut mae gwenau yn gorffen stori yn Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, roedd pob cyfeiriad newydd yn agor drysau dyfodol anhygoel - danllwyth o greadigrwydd ac cariad newydd.
En: See how smiles finish a story at Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, every new direction opening doors to an incredible future—laden with creativity and new love.
Vocabulary Words:
- array: cyfingor
- atmosphere: awyrgylch
- corners: congl
- halls: neuaddau
- inspiration: ysbrydoliaeth
- masks: masgiau
- histoirical: hanesyddol
- mystery: dirgelwch
- spirits: ysbrydion
- hollow: gwag
- reminiscent: atgoffa
- balm: balm
- commitment: ymrwymiad
- woven: wedi'i weadu
- ears: clustiau
- romance: carwriaeth
- relief: rhyddhad
- friendship: cyfeillgarwch
- enjoyment: mwynhad
- horizons: gorwelion
- blessing: bendith
- finish: gorffen
- smiles: gwenau
- directions: cyfeiriad
- laden: danllwyth
- creativity: creadigrwydd
- sunny: heulog
- evident: amlwg
- burst: rhuthr
- expound: ychwanegodd
Comments
In Channel




