DiscoverGürkan EnginBakara 232'deki "En Temiz" ve "En Arı" İbareleri Neden Doğru Çevrilmemiş?
Bakara 232'deki "En Temiz" ve "En Arı" İbareleri Neden Doğru Çevrilmemiş?

Bakara 232'deki "En Temiz" ve "En Arı" İbareleri Neden Doğru Çevrilmemiş?

Update: 2021-05-01
Share

Description

Maalesef Kuran çevirilerinde sözcük seçimleri hiç de özenli değil. Hem var olan isim-fiillere verilen karşılıklar tutarsız, hem de bu isim-fiillerin kalıpları çevirilere yansıtılmıyor.  Bu videoda Bakara 2/232'de geçen ETHAR (en temiz) ve EZKA (en arı) isimlerinin hiçbir Türkçe çeviride doğru çevrilmediğini göreceğiz. -Gürkan Engin

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Bakara 232'deki "En Temiz" ve "En Arı" İbareleri Neden Doğru Çevrilmemiş?

Bakara 232'deki "En Temiz" ve "En Arı" İbareleri Neden Doğru Çevrilmemiş?

Gürkan Engin