Bedtime Story #2 | 三毛《结婚记 2 》
Description
We are continuing the new series of podcast episodes of bedtime stories from Sanmao today! 
 
Sanmao (三毛, 1943–1991) was a Taiwanese writer known for her travel literature and deeply personal essays. We will read from her most famous work, Stories of the Sahara (《撒哈拉的故事》), recounts her life with her Spanish husband José in the Western Sahara. 
 
===== 
 骷髅 | kū lóu | skeleton / skull  
 呲牙咧嘴 | cī yá liě zuǐ | to bare one’s teeth and grimace; to make a fierce face  
 啧啧称叹 | zé zé chēng tàn | to click one’s tongue in admiration  
 知音 | zhī yīn | soulmate; someone who truly understands you  
 田园风味 | tián yuán fēng wèi | rustic / pastoral style or charm  
 渺小的身影 | miǎo xiǎo de shēn yǐng | tiny figure; small silhouette  
 寂寥 | jì liáo | lonely; desolate  
 呼啸 | hū xiào | to whistle or howl (as wind); to rush by noisily  
 看热闹 | kàn rè nao | to watch the fun; to be a bystander  
 吃瓜 | chī guā | to watch gossip or drama unfold (internet slang: “spectator”)  
 装模作样 | zhuāng mú zuò yàng | to put on an act; to pretend  
 生平 | shēng píng | in one’s whole life; all one’s life  
 木偶 | mù ǒu | puppet  
 被人摆布 | bèi rén bǎi bù | to be manipulated / controlled by others  
 废话 | fèi huà | nonsense; needless words  
 滑天下之大稽 | huá tiān xià zhī dà jī | the most ridiculous thing under heaven  
 闷笑 | mèn xiào | to chuckle secretly; to laugh to oneself  
 公证结婚 | gōng zhèng jié hūn | to have a marriage notarized / registered officially  
 拘束 | jū shù | constrained; reserved; inhibited  
 活泼 | huó pō | lively; energetic  
 握手 | wò shǒu | to shake hands  
 戒指 | jiè zhǐ | ring (especially wedding ring)  
 户口名簿 | hù kǒu míng bù | household registration book  
 像样的 | xiàng yàng de | decent; presentable  
 请客 | qǐng kè | to invite someone (to dinner, event); to treat someone  
 预算 | yù suàn | budget  
 情愿 | qíng yuàn | to be willing; to prefer  
 不主张 | bù zhǔ zhāng | not to advocate / not to favor  
 感动 | gǎn dòng | to be moved; touched emotionally  
 可贵 | kě guì | precious; valuable; admirable  
 礼服 | lǐ fú | formal wear; ceremonial dress  
 白纱 | bái shā | white gauze (bridal veil)  
 童心大发 | tóng xīn dà fā | to be full of childlike joy; childish enthusiasm  
 娃娃 | wá wa | doll  
 拔起来 | bá qǐ lái | to pull up / lift up  
 补戴戒指 | bǔ dài jiè zhǐ | to put on (the) ring later; to make up for forgotten ring exchange 
Powered by Firstory Hosting


























