Ephesus Mysteries: The True Measure of Discovery
Update: 2025-12-08
Description
Fluent Fiction - Turkish: Ephesus Mysteries: The True Measure of Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-08-08-38-20-tr
Story Transcript:
Tr: Ege Denizi'nin soğuk rüzgarları Ephesus antik kentinin taş sokaklarında estiğinde, hava tarihin derinliklerinden gelen bir gizemle doldu.
En: When the cold winds of the Ege Denizi blew through the stone streets of the ancient city of Ephesus, the air was filled with a mystery from the depths of history.
Tr: Emre, kalın yün montunun yakasını sıkıca kapatırken bir yandan da tarihi binalara hayranlıkla baktı.
En: Emre admired the historical buildings as he tightly fastened the collar of his thick wool coat.
Tr: Etrafı kaplayan ince kar tabakası, mozaiklerle süslü yerlerin üzerine serilmişti.
En: A thin layer of snow covered the places adorned with mosaics.
Tr: Burası, tarih boyunca birçok medeniyete ev sahipliği yapmış, görkemli bir mekandı.
En: This was a magnificent place that had hosted many civilizations throughout history.
Tr: Emre için Ephesus'un her köşesi bir ipucu barındırıyordu.
En: For Emre, every corner of Ephesus held a clue.
Tr: Emre, arkeolojinin inceliklerini Zehra'dan öğrenmişti.
En: Emre had learned the subtleties of archaeology from Zehra.
Tr: Zehra, deneyimli bir arkeolog olarak siteyi korumanın önemini her fırsatta anlatırdı.
En: As an experienced archaeologist, Zehra would explain the importance of preserving the site at every opportunity.
Tr: Bugün ise başka bir hava vardı aralarında.
En: But today, there was a different atmosphere between them.
Tr: Emre'nin aklında bir söylenti vardı: Ephesus'ta saklı, eski çağlardan kalma bir artefakt.
En: There was a rumor in Emre's mind: a hidden artifact from ancient times in Ephesus.
Tr: Bu keşif, tarihe ışık tutabileceği gibi aynı zamanda Emre'nin kariyerinde de büyük bir sıçrama olabilirdi.
En: This discovery could shed light on history and also be a major leap in Emre's career.
Tr: Zehra, Emre'nin bu takıntısını fark etti.
En: Zehra noticed Emre's obsession.
Tr: “Bu efsane, bizim misyonumuzdan saptırabilir,” dedi Zehra, Emre'nin yanında yürürken.
En: “This legend could divert us from our mission,” said Zehra, walking beside Emre.
Tr: Emre bir an duraksadı.
En: Emre paused for a moment.
Tr: Öyle ya, bu efsanevi hazine uğruna kazı alanının bütünlüğünü tehlikeye atmamalıydı.
En: Indeed, he shouldn't risk the integrity of the excavation site for the sake of this legendary treasure.
Tr: Kış güneşi, bulutların arasından yüzünü gösterdiğinde, Emre ve Zehra antik bir sütunun yanında durdular.
En: When the winter sun showed its face through the clouds, Emre and Zehra stopped beside an ancient column.
Tr: İşte oradaydı, Emre'nin inandığı artefact'ın saklı olduğu söylenen yer.
En: There it was, the place where the artifact Emre believed in was said to be hidden.
Tr: Ancak tüm yapı oldukça hassastı; en küçük bir hata, çevredeki diğer tarihi miraslara zarar verebilirdi.
En: However, the entire structure was quite delicate; the slightest mistake could damage other historical artifacts in the vicinity.
Tr: Emre'nin kalbi bu heyecan veriiesi keşifle hızla atarken, Zehra'nın sesi onu gerçekliğe döndürdü.
En: As Emre's heart raced with the excitement of this potential discovery, Zehra's voice brought him back to reality.
Tr: "Bu riski düşünmelisin," dedi Zehra kararlı bir tonda.
En: "You have to consider this risk," said Zehra in a determined tone.
Tr: "Biz buradayken tarih bir zarar görmemeli."
En: "History must not suffer while we're here."
Tr: O an, Emre tüm kariyerini ve kişisel hırslarını düşünerek iç çekti.
En: At that moment, Emre sighed, contemplating his entire career and personal ambitions.
Tr: "Haklısın," dedi sonunda.
En: "You're right," he said finally.
Tr: "Burayı tehlikeye atamayız.
En: "We can't endanger this place.
Tr: Ama bunu belgeleyelim ve gelecekte daha güvenli bir şekilde tekrar gelelim."
En: But let's document it and come back in the future more safely."
Tr: Emre, Zehra'nın desteğini yanında hissederek, yavaşça geri çekildi.
En: Feeling Zehra's support by his side, Emre slowly stepped back.
Tr: İkisi de biliyordu ki, tarihi korumak ve onunla birlikte çalışmak, bireysel kazanımların çok ötesindeydi.
En: Both knew that preserving and collaborating with history was far beyond individual gains.
Tr: Gün boyunca, kaydedilen bulguların mümkün olan en iyi şekilde korunması için çaba gösterdiler.
En: Throughout the day, they worked to ensure that the recorded findings were preserved in the best possible way.
Tr: O akşam, Emre ve Zehra ekiplerine katıldıklarında, Emre'nin kararı tüm ekip tarafından takdir edildi.
En: That evening, when Emre and Zehra joined their team, Emre's decision was appreciated by the entire team.
Tr: Ephesus'un kadim sokaklarında dolanan soğuk rüzgarlar, artık daha huzurlu bir tarihi fısıldıyordu.
En: The cold winds drifting through the ancient streets of Ephesus now whispered a more peaceful history.
Tr: Emre, mutluluğun sadece keşiften değil, doğru olanı yapmaktan da geldiğini anlamıştı.
En: Emre understood that happiness came not only from discovery but also from doing the right thing.
Tr: Ve böylece, tarihin içinde, iki arkeolog doğru olanı kutladılar, geçmişin ve geleceğin huzurunda.
En: And so, amidst the history, the two archaeologists celebrated doing the right thing, in the peace of the past and the future.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-12-08-08-38-20-tr
Story Transcript:
Tr: Ege Denizi'nin soğuk rüzgarları Ephesus antik kentinin taş sokaklarında estiğinde, hava tarihin derinliklerinden gelen bir gizemle doldu.
En: When the cold winds of the Ege Denizi blew through the stone streets of the ancient city of Ephesus, the air was filled with a mystery from the depths of history.
Tr: Emre, kalın yün montunun yakasını sıkıca kapatırken bir yandan da tarihi binalara hayranlıkla baktı.
En: Emre admired the historical buildings as he tightly fastened the collar of his thick wool coat.
Tr: Etrafı kaplayan ince kar tabakası, mozaiklerle süslü yerlerin üzerine serilmişti.
En: A thin layer of snow covered the places adorned with mosaics.
Tr: Burası, tarih boyunca birçok medeniyete ev sahipliği yapmış, görkemli bir mekandı.
En: This was a magnificent place that had hosted many civilizations throughout history.
Tr: Emre için Ephesus'un her köşesi bir ipucu barındırıyordu.
En: For Emre, every corner of Ephesus held a clue.
Tr: Emre, arkeolojinin inceliklerini Zehra'dan öğrenmişti.
En: Emre had learned the subtleties of archaeology from Zehra.
Tr: Zehra, deneyimli bir arkeolog olarak siteyi korumanın önemini her fırsatta anlatırdı.
En: As an experienced archaeologist, Zehra would explain the importance of preserving the site at every opportunity.
Tr: Bugün ise başka bir hava vardı aralarında.
En: But today, there was a different atmosphere between them.
Tr: Emre'nin aklında bir söylenti vardı: Ephesus'ta saklı, eski çağlardan kalma bir artefakt.
En: There was a rumor in Emre's mind: a hidden artifact from ancient times in Ephesus.
Tr: Bu keşif, tarihe ışık tutabileceği gibi aynı zamanda Emre'nin kariyerinde de büyük bir sıçrama olabilirdi.
En: This discovery could shed light on history and also be a major leap in Emre's career.
Tr: Zehra, Emre'nin bu takıntısını fark etti.
En: Zehra noticed Emre's obsession.
Tr: “Bu efsane, bizim misyonumuzdan saptırabilir,” dedi Zehra, Emre'nin yanında yürürken.
En: “This legend could divert us from our mission,” said Zehra, walking beside Emre.
Tr: Emre bir an duraksadı.
En: Emre paused for a moment.
Tr: Öyle ya, bu efsanevi hazine uğruna kazı alanının bütünlüğünü tehlikeye atmamalıydı.
En: Indeed, he shouldn't risk the integrity of the excavation site for the sake of this legendary treasure.
Tr: Kış güneşi, bulutların arasından yüzünü gösterdiğinde, Emre ve Zehra antik bir sütunun yanında durdular.
En: When the winter sun showed its face through the clouds, Emre and Zehra stopped beside an ancient column.
Tr: İşte oradaydı, Emre'nin inandığı artefact'ın saklı olduğu söylenen yer.
En: There it was, the place where the artifact Emre believed in was said to be hidden.
Tr: Ancak tüm yapı oldukça hassastı; en küçük bir hata, çevredeki diğer tarihi miraslara zarar verebilirdi.
En: However, the entire structure was quite delicate; the slightest mistake could damage other historical artifacts in the vicinity.
Tr: Emre'nin kalbi bu heyecan veriiesi keşifle hızla atarken, Zehra'nın sesi onu gerçekliğe döndürdü.
En: As Emre's heart raced with the excitement of this potential discovery, Zehra's voice brought him back to reality.
Tr: "Bu riski düşünmelisin," dedi Zehra kararlı bir tonda.
En: "You have to consider this risk," said Zehra in a determined tone.
Tr: "Biz buradayken tarih bir zarar görmemeli."
En: "History must not suffer while we're here."
Tr: O an, Emre tüm kariyerini ve kişisel hırslarını düşünerek iç çekti.
En: At that moment, Emre sighed, contemplating his entire career and personal ambitions.
Tr: "Haklısın," dedi sonunda.
En: "You're right," he said finally.
Tr: "Burayı tehlikeye atamayız.
En: "We can't endanger this place.
Tr: Ama bunu belgeleyelim ve gelecekte daha güvenli bir şekilde tekrar gelelim."
En: But let's document it and come back in the future more safely."
Tr: Emre, Zehra'nın desteğini yanında hissederek, yavaşça geri çekildi.
En: Feeling Zehra's support by his side, Emre slowly stepped back.
Tr: İkisi de biliyordu ki, tarihi korumak ve onunla birlikte çalışmak, bireysel kazanımların çok ötesindeydi.
En: Both knew that preserving and collaborating with history was far beyond individual gains.
Tr: Gün boyunca, kaydedilen bulguların mümkün olan en iyi şekilde korunması için çaba gösterdiler.
En: Throughout the day, they worked to ensure that the recorded findings were preserved in the best possible way.
Tr: O akşam, Emre ve Zehra ekiplerine katıldıklarında, Emre'nin kararı tüm ekip tarafından takdir edildi.
En: That evening, when Emre and Zehra joined their team, Emre's decision was appreciated by the entire team.
Tr: Ephesus'un kadim sokaklarında dolanan soğuk rüzgarlar, artık daha huzurlu bir tarihi fısıldıyordu.
En: The cold winds drifting through the ancient streets of Ephesus now whispered a more peaceful history.
Tr: Emre, mutluluğun sadece keşiften değil, doğru olanı yapmaktan da geldiğini anlamıştı.
En: Emre understood that happiness came not only from discovery but also from doing the right thing.
Tr: Ve böylece, tarihin içinde, iki arkeolog doğru olanı kutladılar, geçmişin ve geleceğin huzurunda.
En: And so, amidst the history, the two archaeologists celebrated doing the right thing, in the peace of the past and the future.
Vocabulary Words:
- mystery: gizem
- depths: derinlikler
- admired: hayranlıkla baktı
- historical: tarihi
- adorned: süslü
- civilizations: medeniyetler
- subtleties: incelikler
- archaeology: arkeoloji
- opportunity: fırsat
- rumor: söylenti
- artifact: artefakt
- obsession: takıntı
- integrity: bütünlük
- excavation: kazı
- vicinity: çevre
- determined: kararlı
- ambitions: hırslar
- endanger: tehlikeye atmak
- collaborating: birlikte çalışmak
- gains: kazançlar
- ensured: sağlamak
- recorded: kaydedilen
- appreciated: takdir edildi
- whispered: fısıldadı
- preserving: koruma
- contemplating: düşünmek
- happiness: mutluluk
- celebrated: kutladılar
- peace: huzur
- mission: misyon
Comments
In Channel




