DiscoverEn sincroníaEpisodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas
Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas

Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas

Update: 2020-09-30
Share

Description

En este episodio entrevistamos a Jorge Díaz-Cintas, director del Centre for Translation Studies (CenTraS) en la University College London y referente internacional de la traducción audiovisual. En los «Minutos divulgativos», Blanca nos habla del doblaje y el subtitulado de la palabra f*** en dos productos audiovisuales. Por votación popular, Guillermo nos cuenta todos los detalles sobre la traducción de «Unorthodox» en «Subtítulos con carácter». En «Laboratorio audiovisual», Damián le cede la palabra al director de doblaje Sebastián Arias para que nos hable del software de grabación Reaper.

Consulta el episodio subtitulado y accede a la lista de enlaces en nuestro canal de Youtube.

En sincronía by Damián Santilli, Blanca Arias Badia & Guillermo Parra is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional License: https://bit.ly/3jXTwjB

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas

Episodio 6: Presente y futuro de la traducción audiovisual con Jorge Díaz-Cintas