DiscoverSe Habla EspañolEspañol de la calle con 'Los Serrano' E2 - Episodio exclusivo para mecenas
Español de la calle con 'Los Serrano' E2 - Episodio exclusivo para mecenas

Español de la calle con 'Los Serrano' E2 - Episodio exclusivo para mecenas

Update: 2024-07-21
Share

Description

Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Episodio exclusivo para suscriptores de Se Habla Español en iVoox y Patreon:

Patreon: https://www.patreon.com/sehablaespanol

iVoox: https://www.ivoox.com/podcast-se-habla-espanol_sq_f1171214_1.html

Buy me a coffee: https://www.buymeacoffee.com/sehablaespanol/w/6450

Donaciones: https://paypal.me/sehablaespanol

-2º episodio de Español de la calle con Los Serrano.
-Diego quiere hacer feliz a toda la familia y se va a llevar a Lucía y a los hijos de ambos a París.
-El problema es que está pasando por un mal momento económico.
-Pero no quiere que se entere Lucía.
-El que sí lo sabe es su hermano, Santiago, con el que trabaja en el bar o en la taberna, como la llaman ellos.
-La relación entre los hermanos ha empeorado por ese motivo.


ESCENA 1

Llega un momento en el que Diego y Santiago apenas hablan entre ellos. Y para comunicarse en la taberna utilizan a una persona de intermediaria. Esa persona es Fiti, el mejor amigo de Diego. Así que, vamos a ver cómo Fiti recibe un mensaje de Diego y se lo transmite a Santiago. Y luego de Santiago a Diego. Como te decía, Fiti es el intermediario entre ellos.

-Dile a mi hermano que me ponga dos cañas y una clara.
-Dice tu hermano que a ver si le puedes poner, por favor, dos cañitas y una clara.
-Dile que se las ponga él, que yo estoy en otra cosa.
-Que dice que a ver si se las puedes poner tú, que es que él está en otra cosa ahora.

-Caña: cerveza servida en un vaso pequeño.

-Clara: mezcla de cerveza con gaseosa o con limón.

-Poner: verbo que utilizamos para pedir en un bar. ¿Me pones dos cervezas y una ración de patatas bravas?

ESCENA 2

La madre de Lucía sigue molesta o enfadada porque su hija ha cambiado una vida de lujo en Barcelona para irse a vivir con Diego a Madrid. Y es que el exmarido de Lucía era un hombre con mucho dinero. Pero ella no era feliz. De modo que, cuando conoció a Diego, no tuvo dudas, y supo desde el principio que quería formar una nueva familia con él. Y volviendo a la madre de Lucía, como vas a ver ahora mismo, parece que quiere instalarse con ellos en la casa en la que viven con sus hijos.

-Pues no decía que quería venirse a vivir con nosotros…
-¿Quién, tu madre? No me jodas, ¿eh?
-Bueno, Diego… si es que está muy sola, de verdad.
-Ya.
-¿A ti no te importaría?
-No, hombre, si tú crees que se debe venir, pues…
-Lo que pasa que imagínate, nos va a llevar así, ¿eh? como una vela.

-No me jodas: exclamación para expresar sorpresa o desagrado, molestia.
Sorpresa: ¿De verdad te vas a casar? No me jodas, eso es increíble.
Molestia: ¡No me jodas! Acabo de limpiar el suelo.

-Como una vela: tener o llevar a alguien como una vela significa controlar completamente a esa persona, ser muy estricto con ella.
Los padres de Luis le tienen como una vela, no le dejan hacer nada, tiene un horario muy estricto de llegada a casa y apenas puede salir con sus amigos.

ESCENA 3

Como te decía antes, Diego está pasando por un mal momento económico, pero Lucía no lo sabe. Sin embargo, hay otras personas que sí están al corriente de la situación que atraviesa Diego. Una de esas personas es el director del colegio en el que trabaja Lucía. Se llama Andrés, y es un hombre joven y atractivo, que se siente atraído por Lucía. El caso es que, aprovechando que se quedan solos en la sala de profesores, Andrés le ofrece ayuda económica a Lucía.

-Lo que te quiero decir es que si necesitas dinero, un adelanto, aunque sea a nivel personal, que no te dé apuro, mujer, para eso estamos los amigos.
-Gracias, pero no, no necesito nada.
-Lucía, coño, que tenemos confianza. Si yo ya sé que estáis pasando una mala racha. Pero, si quieres, no se lo decimos a Diego, y que quede entre tú y yo, ¿eh?
-Andrés, no somos ricos, pero para comer tenemos.

-Adelanto: dinero que podemos pedir a la empresa antes de recibir nuestro pago mensual. Luego hay que devolverlo, claro. En algunas empresas se pueden solicitar dos adelantos al año.

-Dar apuro: dar vergüenza, no atreverse a hacer algo.
Le dio apuro pedir más dinero a sus padres.
A Juan le da apuro hablar en público.

-Mala racha: mal momento, sobre todo económico.
La crisis de 2007 dejó a muchas empresas en una mala racha.
Mi amigo está en una mala racha tras romper con su novia.

ESCENA 4

Lucía ya sabe lo que está pasando, porque se lo ha contado Andrés. Así que, empieza a tomar decisiones para mejorar la situación económica de la familia. Y lo primero que hace es ir a la tienda donde ha comprado toda la ropa que iba a ponerse en el viaje a París. Le acompaña su hija pequeña, Teté, que no está de acuerdo con lo que va a hacer su madre. Pero no quiero adelantarte más detalles. Prefiero que lo descubras tú.

-Hola. Perdona, no sé si te acuerdas de nosotras, que hemos estado aquí esta mañana. Pues es que venimos a devolver las cosas.
-¿Todo?
-Sí, todo.
-No, no, no, todo no.
-Sí, sí, sí, todo.
-Bueno, si tienen los tickets…

-Devolver: dejar en la tienda el producto que hemos comprado recientemente. Siempre hay un plazo para hacer estas devoluciones, y suele ser de quince días o de un mes, depende de la tienda.

-Ticket: es la factura que refleja lo que hemos comprado, ese papel que nos dan en la tienda y que debemos guardar por si tenemos algún problema con el producto.

ESCENA 5

Una vez que ha recuperado el dinero de la ropa, a Lucía le queda una última cosa por hacer, hablar con Diego. En primer lugar, le dice que anule o que cancele el viaje a París, y después le cuenta todo lo que piensa de su nueva vida con él. Aunque es una serie de humor, esta secuencia es muy emotiva, no está pensada para hacer reír. Así que, lo mejor es que la veamos juntos.

-Pero, ¿tú qué te crees, que hemos venido aquí para vivir como vivíamos antes? Si me importara el dinero, la ropa de marca o los viajes, me hubiera quedado a vivir en Barcelona. ¿Tú sabes lo que me importa a mí todo eso? Una mierda me importa, una mierda. Es que me da igual París, me importa un rábano que la casa esté empantanada o que las paredes se hundan, ¿sabes? Me da exactamente igual, porque ahora tengo lo que quiero. Tengo una familia, un trabajo y alguien a mi lado. Y no necesito más.

-Me importa una mierda: no me importa nada.
Me importa una mierda lo que piensen de mí.
Me importa una mierda si no quieren invitarme a la fiesta.

-Me importa un rábano: el rábano es una hortaliza de la que nos comemos la raíz, que es redonda, de color rojo por fuera y blanca por dentro. Pero la expresión también significa “no me importa nada”.
Esta expresión apenas se utiliza, está pasada de moda.

-Empantanada: desordenada, con muchas cosas fuera de su sitio habitual.
Después de la fiesta, tenía la casa empantanada con platos sucios y basura por todas partes.
Entre el trabajo y los niños, he dejado la casa empantanada con montones de ropa sin lavar y documentos sin organizar.

Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Se Habla Español. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/171214
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Español de la calle con 'Los Serrano' E2 - Episodio exclusivo para mecenas

Español de la calle con 'Los Serrano' E2 - Episodio exclusivo para mecenas