DiscoverFluentFiction - CroatianFinding Passion in Dubrovnik's Golden Light
Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light

Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light

Update: 2025-11-09
Share

Description

Fluent Fiction - Croatian: Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-09-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Sunce je sjalo iznad Dubrovnika, ulijevajući toplinu u stare kamene zidine.
En: The sun shone above Dubrovnik, pouring warmth into the old stone walls.

Hr: Ivana, njezin brat Marko i njihova ambiciozna rođakinja Petra hodali su kamenim popločanim stazama između zidina.
En: Ivana, her brother Marko, and their ambitious cousin Petra walked along the stone-paved paths between the walls.

Hr: Prohladni jesenji vjetar dolazio je s mora i nježno im baršao uši.
En: A chilly autumn breeze came from the sea and gently caressed their ears.

Hr: "Petra, tvoj rad je uvijek inspirirajući," rekla je Ivana.
En: "Petra, your work is always inspiring," said Ivana.

Hr: Njezine oči sjajile su divljenjem dok su promatrale postav izložbe koja je bila vješto smještena između drevnih zidina.
En: Her eyes shone with admiration as they observed the exhibition set skillfully placed between the ancient walls.

Hr: Marko je, kao stariji brat, bio pragmatičan.
En: Marko, as the older brother, was pragmatic.

Hr: "Ivana, moraš razmišljati o sigurnosti," govorio je dok su čekali početak izložbe.
En: "Ivana, you need to think about security," he said as they waited for the exhibition to start.

Hr: Ali znao je da njegova sestra duboko voli umjetnost, i zato je bio uz nju, pružajući podršku na sve načine.
En: But he knew his sister loved art deeply, and so he was there for her, providing support in every way.

Hr: Petra je bila ponosna domaćica.
En: Petra was a proud hostess.

Hr: "Hvala vam što ste došli.
En: "Thank you for coming.

Hr: Svaka slika ima svoju priču," rekla je i nasmiješila im se, ponosno pokazujući na platna koja su visjela oko njih.
En: Every painting has its own story," she said, smiling at them, proudly pointing to the canvases hanging around them.

Hr: Kako su satovi prolazili, unutarnja borba u Ivani rasla je.
En: As the hours passed, an inner struggle grew within Ivana.

Hr: Njezin um bio je ispunjen pitanjima.
En: Her mind was filled with questions.

Hr: Je li umjetnost bila doista njezin poziv?
En: Was art truly her calling?

Hr: Ili bi trebalo slušati glas razuma i odabrati sigurniju karijeru?
En: Or should she listen to the voice of reason and choose a safer career?

Hr: Dubrovnik je bio prekrasan u svojoj zlatnoj jesenskoj nijansi, no Ivana se osjećala izgubljeno.
En: Dubrovnik was beautiful in its golden autumn hues, but Ivana felt lost.

Hr: Za vrijeme završnog dijela izložbe, Petra je predstavila svoje remek-djelo.
En: During the final part of the exhibition, Petra presented her masterpiece.

Hr: Zagonetna slika, preplavljena bojama koje su vibrirale u suncu.
En: An enigmatic painting, flooded with colors that vibrated in the sun.

Hr: Publika je ostala bez daha.
En: The audience was left breathless.

Hr: "Ivana, pogodi što znači ova slika," nasmijala se Petra.
En: "Ivana, guess what this painting means," Petra laughed.

Hr: U tom trenutku, Ivana je osjetila kako joj srce ubrzava, dok su valovi emocija preplavili njezino biće.
En: At that moment, Ivana felt her heart race as waves of emotion flooded her being.

Hr: Osjetila je nešto neobjašnjivo, neku povezanost.
En: She felt something inexplicable, a connection.

Hr: Suze su joj navrle na oči.
En: Tears welled up in her eyes.

Hr: Bila je nadahnuta.
En: She was inspired.

Hr: Te večeri, dok su se vraćali kući preko Dugog mosta, Ivana je pogledala Marka.
En: That evening, as they returned home across the Dugi Most, Ivana looked at Marko.

Hr: "Odlučila sam.
En: "I've decided.

Hr: Upisat ću tečaj umjetnosti.
En: I'm going to enroll in an art course.

Hr: To je ono što želim," rekla je odlučno.
En: That's what I want," she said decisively.

Hr: Marko se nasmiješio, znajući da je to bila prava odluka za njegovu sestru.
En: Marko smiled, knowing it was the right decision for his sister.

Hr: "Uvijek ću te podržavati, Ivana, kakvu god odluku doneseš.
En: "I will always support you, Ivana, whatever decision you make."

Hr: "Dok su hodali natrag kući pod zvjezdanim nebom Dubrovnika, Ivana je osjećala da je konačno pronašla svoj put.
En: As they walked back home under the starry sky of Dubrovnik, Ivana felt that she had finally found her way.

Hr: Bilo je milosno prihvatiti nesigurnost s optimizmom.
En: It was gracious to embrace uncertainty with optimism.

Hr: Tko zna što budućnost nosi?
En: Who knows what the future holds?

Hr: No, jedno je bilo sigurno – Ivana je odabrala svoj put s srcem punim nade i snova.
En: But one thing was certain – Ivana chose her path with a heart full of hope and dreams.


Vocabulary Words:
  • shone: sjalo
  • pouring: ulijevajući
  • chilly: prohladni
  • caressed: baršao
  • inspiring: inspirirajući
  • admiration: divljenjem
  • pragmatic: pragmatičan
  • providing: pružajući
  • hostess: domaćica
  • canvases: platna
  • struggle: borba
  • calling: poziv
  • enigmatic: zagonetna
  • breathless: bez daha
  • inexplicable: neobjašnjivo
  • tear: suza
  • enroll: upisat
  • decisively: odlučno
  • gracious: milosno
  • embrace: prihvatiti
  • optimism: optimizmom
  • masterpiece: remek-djelo
  • vibrated: vibrirale
  • emotion: emocija
  • support: podršku
  • hues: nijansi
  • lost: izgubljeno
  • audience: publika
  • course: tečaj
  • future: budućnost
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light

Finding Passion in Dubrovnik's Golden Light

FluentFiction.org