Finding Peace and Perspective in a Tatra Mountain Escape
Update: 2024-11-17
Description
Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace and Perspective in a Tatra Mountain Escape
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-17-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Kabína Karola a Zuzany ležala ako malebný úkryt v objatí majestátnych Tatier.
En: The cabin of Karol and Zuzana lay like a picturesque refuge embraced by the majestic Tatra Mountains.
Sk: Veľké smreky, pokryté jemným popraškom snehu, vytvárali čarovnú atmosféru.
En: Tall spruce trees, covered with a light dusting of snow, created a magical atmosphere.
Sk: Jeseň sa zahalila do zlata a červene, a v diaľke bolo počuť šumenie malého jazera.
En: Autumn was cloaked in gold and red, and in the distance, the rustling of a small lake could be heard.
Sk: Karol a Zuzana dorazili v piatok večer.
En: Karol and Zuzana arrived on Friday evening.
Sk: Ich očakávania na víkend plný turistiky a relaxu boli veľké.
En: Their expectations for a weekend full of hiking and relaxation were high.
Sk: Karol, unavený stresom v práci, dúfal, že po dlhej dobe pocíti pokoj.
En: Karol, weary from work stress, hoped to feel peace after a long time.
Sk: Zuzana, stále sa zotavujúca z rozchodu, túžila po chvíli ticha a premýšľaní.
En: Zuzana, still recovering from a breakup, yearned for a moment of silence and reflection.
Sk: V sobotu ráno sa obaja vydali na túru.
En: On Saturday morning, both set out on a hike.
Sk: Vzduch bol chladný, ale osviežujúci.
En: The air was cold but refreshing.
Sk: Karol kráčal s istotou skúseného turistu.
En: Karol walked with the confidence of an experienced hiker.
Sk: Zuzana, s niekoľkými pochybnosťami, ho nasledovala.
En: Zuzana, with some doubts, followed him.
Sk: Cesta viedla okolo smrečín a pod nánosmi žlto-červeného lístia sršala energiu jesene.
En: The path led them around spruce woods, and under the layers of yellow and red leaves, autumn's energy buzzed.
Sk: Ako postupovali, počasie sa začalo meniť.
En: As they progressed, the weather started to change.
Sk: Vietor zosilnel a obloha sa zatiahla.
En: The wind grew stronger and the sky darkened.
Sk: Sneh začal padať hustejšie a cesta bola čoraz nejasnejšia.
En: Snow began to fall more heavily, and the path became increasingly indistinct.
Sk: Zuzana sa zastavila a s obavou pozrela na Karola.
En: Zuzana stopped and looked at Karol with concern.
Sk: „Možno by sme sa mali vrátiť,“ povedala tichým hlasom.
En: "Maybe we should turn back," she said quietly.
Sk: Karol zamrmlal, že ešte chvíľu pôjdu.
En: Karol mumbled that they would go on for a bit longer.
Sk: Jeho túžba po pokoji ho viedla vpred, aj keď pochybnosti si zlomkom mysle uvedomoval.
En: His desire for peace drove him forward, though he was faintly aware of his doubts.
Sk: Ako sneh padal intenzívnejšie, aj Karol si priznal, že situácia je vážnejšia, než čakal.
En: As the snow fell more intensely, Karol admitted that the situation was more serious than he had expected.
Sk: Začali mať problémy s orientáciou.
En: They started having trouble with orientation.
Sk: Terén sa zneprístupňoval a obidvaja sa ocitli bezradní na ceste, ktorú nie je možné vrátiť na začiatok.
En: The terrain became impassable, and both found themselves helpless on a path they couldn't retrace.
Sk: „Počkaj,“ povedal Karol, teraz už viditeľne nervózny.
En: "Wait," Karol said, now visibly nervous.
Sk: Pod snehom nachádzal len neurčité známky chodníka.
En: Under the snow, he found only vague signs of the trail.
Sk: Zuzana, zabudnúc na svoje obavy, mu pevne chytila ruku a rozhodli sa spoločne ísť iným smerom.
En: Zuzana, forgetting her fears, firmly grabbed his hand, and they decided to go in another direction together.
Sk: Takmer vyčerpaní, vrátili sa do kabíny za súmraku.
En: Almost exhausted, they returned to the cabin at dusk.
Sk: Boli mokrí a zmrznutí, ale ich srdcia boli plné úľavy.
En: They were wet and frozen, but their hearts were full of relief.
Sk: Spoločne sedeli pri krbe, poslúchajúc praskajúce drevo.
En: Together, they sat by the fireplace, listening to the crackling wood.
Sk: Karol pochopil hodnotu opatrnosti a dôležitosť pauzy, keď telo a myseľ sú vyčerpané.
En: Karol understood the value of caution and the importance of taking a break when both body and mind are exhausted.
Sk: Zuzana si uvedomila, aké je dôležité ozvať sa a vyjadriť svoje obavy.
En: Zuzana realized how important it is to speak up and express her concerns.
Sk: V to večer sa obaja zblížili.
En: That evening, they grew closer.
Sk: Stromy za oknom sa hojdali vo veselom tanci vetra, zatiaľ čo oni vďačne popíjali teplý čaj, spokojní v útulnosti kabíny a uvedomelí nových pohľadov na svoje životy.
En: The trees outside the window swayed in a cheerful dance of the wind, while they gratefully sipped warm tea, content in the coziness of the cabin and aware of new perspectives on their lives.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-17-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Kabína Karola a Zuzany ležala ako malebný úkryt v objatí majestátnych Tatier.
En: The cabin of Karol and Zuzana lay like a picturesque refuge embraced by the majestic Tatra Mountains.
Sk: Veľké smreky, pokryté jemným popraškom snehu, vytvárali čarovnú atmosféru.
En: Tall spruce trees, covered with a light dusting of snow, created a magical atmosphere.
Sk: Jeseň sa zahalila do zlata a červene, a v diaľke bolo počuť šumenie malého jazera.
En: Autumn was cloaked in gold and red, and in the distance, the rustling of a small lake could be heard.
Sk: Karol a Zuzana dorazili v piatok večer.
En: Karol and Zuzana arrived on Friday evening.
Sk: Ich očakávania na víkend plný turistiky a relaxu boli veľké.
En: Their expectations for a weekend full of hiking and relaxation were high.
Sk: Karol, unavený stresom v práci, dúfal, že po dlhej dobe pocíti pokoj.
En: Karol, weary from work stress, hoped to feel peace after a long time.
Sk: Zuzana, stále sa zotavujúca z rozchodu, túžila po chvíli ticha a premýšľaní.
En: Zuzana, still recovering from a breakup, yearned for a moment of silence and reflection.
Sk: V sobotu ráno sa obaja vydali na túru.
En: On Saturday morning, both set out on a hike.
Sk: Vzduch bol chladný, ale osviežujúci.
En: The air was cold but refreshing.
Sk: Karol kráčal s istotou skúseného turistu.
En: Karol walked with the confidence of an experienced hiker.
Sk: Zuzana, s niekoľkými pochybnosťami, ho nasledovala.
En: Zuzana, with some doubts, followed him.
Sk: Cesta viedla okolo smrečín a pod nánosmi žlto-červeného lístia sršala energiu jesene.
En: The path led them around spruce woods, and under the layers of yellow and red leaves, autumn's energy buzzed.
Sk: Ako postupovali, počasie sa začalo meniť.
En: As they progressed, the weather started to change.
Sk: Vietor zosilnel a obloha sa zatiahla.
En: The wind grew stronger and the sky darkened.
Sk: Sneh začal padať hustejšie a cesta bola čoraz nejasnejšia.
En: Snow began to fall more heavily, and the path became increasingly indistinct.
Sk: Zuzana sa zastavila a s obavou pozrela na Karola.
En: Zuzana stopped and looked at Karol with concern.
Sk: „Možno by sme sa mali vrátiť,“ povedala tichým hlasom.
En: "Maybe we should turn back," she said quietly.
Sk: Karol zamrmlal, že ešte chvíľu pôjdu.
En: Karol mumbled that they would go on for a bit longer.
Sk: Jeho túžba po pokoji ho viedla vpred, aj keď pochybnosti si zlomkom mysle uvedomoval.
En: His desire for peace drove him forward, though he was faintly aware of his doubts.
Sk: Ako sneh padal intenzívnejšie, aj Karol si priznal, že situácia je vážnejšia, než čakal.
En: As the snow fell more intensely, Karol admitted that the situation was more serious than he had expected.
Sk: Začali mať problémy s orientáciou.
En: They started having trouble with orientation.
Sk: Terén sa zneprístupňoval a obidvaja sa ocitli bezradní na ceste, ktorú nie je možné vrátiť na začiatok.
En: The terrain became impassable, and both found themselves helpless on a path they couldn't retrace.
Sk: „Počkaj,“ povedal Karol, teraz už viditeľne nervózny.
En: "Wait," Karol said, now visibly nervous.
Sk: Pod snehom nachádzal len neurčité známky chodníka.
En: Under the snow, he found only vague signs of the trail.
Sk: Zuzana, zabudnúc na svoje obavy, mu pevne chytila ruku a rozhodli sa spoločne ísť iným smerom.
En: Zuzana, forgetting her fears, firmly grabbed his hand, and they decided to go in another direction together.
Sk: Takmer vyčerpaní, vrátili sa do kabíny za súmraku.
En: Almost exhausted, they returned to the cabin at dusk.
Sk: Boli mokrí a zmrznutí, ale ich srdcia boli plné úľavy.
En: They were wet and frozen, but their hearts were full of relief.
Sk: Spoločne sedeli pri krbe, poslúchajúc praskajúce drevo.
En: Together, they sat by the fireplace, listening to the crackling wood.
Sk: Karol pochopil hodnotu opatrnosti a dôležitosť pauzy, keď telo a myseľ sú vyčerpané.
En: Karol understood the value of caution and the importance of taking a break when both body and mind are exhausted.
Sk: Zuzana si uvedomila, aké je dôležité ozvať sa a vyjadriť svoje obavy.
En: Zuzana realized how important it is to speak up and express her concerns.
Sk: V to večer sa obaja zblížili.
En: That evening, they grew closer.
Sk: Stromy za oknom sa hojdali vo veselom tanci vetra, zatiaľ čo oni vďačne popíjali teplý čaj, spokojní v útulnosti kabíny a uvedomelí nových pohľadov na svoje životy.
En: The trees outside the window swayed in a cheerful dance of the wind, while they gratefully sipped warm tea, content in the coziness of the cabin and aware of new perspectives on their lives.
Vocabulary Words:
- cabin: kabína
- picturesque: malebný
- refuge: úkryt
- majestic: majestátnych
- spruce: smreky
- dusting: popraškom
- cloaked: zahalila
- rustling: šumenie
- weary: unavený
- yearned: túžila
- hike: túra
- confidence: istotou
- buzzed: sršala
- indistinct: nejasnejšia
- concern: obavou
- mumbled: zamrmlal
- terrain: terén
- impassable: zneprístupňoval
- helpless: bezradní
- vague: neurčité
- exhausted: vyčerpaní
- dusk: súmraku
- frozen: zmrznutí
- relief: úľavy
- fireplace: krbe
- crackling: praskajúce
- caution: opatrnosti
- exhausted: vyčerpaní
- coziness: útulnosti
- perspectives: pohľadov
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel