FluentFiction - Welsh: Surviving the Frozen Silence: Gwenyth's Journey of Hope
Update: 2025-01-04
Description
Fluent Fiction - Welsh: Surviving the Frozen Silence: Gwenyth's Journey of Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-04-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r gaeaf wedi dod gyda'i dymerau gwasgaredig o eira.
En: Winter had arrived with its scattered temper of snow.
Cy: Mae'r ddinas yn edrych fel petai wedi'i gofrestru mewn amser.
En: The city looked as if it had been frozen in time.
Cy: Mae'r adeiladau'n sefyll yn lled-orlawn, fel hen goetiroedd anialwch.
En: The buildings stood half-buried, like ancient wilderness forests.
Cy: Mae gwynt oer, creulon yn chwythu drwy strydoedd llonydd, gan ddatgelu sŵn gynnwrf gwag cragen cymdeithas.
En: A cold, brutal wind blew through the quiet streets, revealing the hollow clamor of societal shells.
Cy: Ymhlith yr erchyllterau hyn, roedd Gwenyth, yn sefyll, yn edrych dros y golygfa.
En: Amidst these horrors stood Gwenyth, looking over the scene.
Cy: Roedd hi'n gweld yr hen flancedau oedd unwaith yn garddiau lliwgar yn awr yn harddu'r byd i gyd yn wyn.
En: She saw the old blankets that were once vibrant gardens now adorning the whole world in white.
Cy: Roedd y sŵn o waedd llafar yn rhyfeddol o dawel, ac eithrio oddi wrth Dafydd, ei brawd bach.
En: The sound of vocal cries was surprisingly quiet, except for from Dafydd, her little brother.
Cy: "Oes rhywun yma?" galwodd Dafydd yn frwd, er nad oeddwn wedi disgwyl ateb mewn amser maith.
En: "Is anyone here?" Dafydd called eagerly, although he hadn't expected an answer in a long time.
Cy: Ers i'r clefyd cychwynnol ddechrau ymledu, byddai Dafydd wedi bod yn sâl.
En: Since the initial disease began to spread, Dafydd had been ill.
Cy: Roedd Gwenyth yn gwybod ei bod yn rhaid ffurfio cynllun.
En: Gwenyth knew a plan had to be made.
Cy: Aeth hi at Elin, arweinydd y grŵp, a chyd-chofleidiad y gwrando yn fanwl.
En: She approached Elin, the group's leader, and listened intently to every detail.
Cy: "Mae Elin," meddai Gwenyth, llais ei lais yn berffaith.
En: "Elin," said Gwenyth, her voice perfectly firm.
Cy: "Rhaid i mi ddod o hyd i feddyginiaeth. Ni allwn adael Dafydd ac eraill i ddioddef."
En: "I need to find medicine. We can't let Dafydd and others suffer."
Cy: Roedd Elin yn pragmatic.
En: Elin was pragmatic.
Cy: Roedd yn gwybod eu bod yn brin o adnoddau ac mae'r tywydd yn gwaethygu gyda phob diwrnod sy'n mynd heibio.
En: She knew they were short on resources and the weather was worsening with each passing day.
Cy: Ond roedd yn cloi ei ffydd yn Gwenyth.
En: But she placed her faith in Gwenyth.
Cy: "Bydd ofalus. Cofiwch fod y ddinas yma yn llawn peryglon."
En: "Be careful. Remember, this city is full of dangers."
Cy: Aeth Gwenyth allan, yn lapio mewn cot o wlân.
En: Gwenyth went out, wrapped in a wool coat.
Cy: Roedd popeth o'i amgylch yn dawel, ac eithrio rhu storm yr eira o dan ei traed.
En: Everything around her was quiet, except for the roar of the snowstorm beneath her feet.
Cy: Roedd adeiladau yn cefnlenni seicolegol i'w haddfwyriedd.
En: Buildings were psychological backdrops to her determination.
Cy: Roedd hi'n cofio'r amseroedd pan fyddai pobl yn barus ac yn ymosodol, ond nawr dim ond sâl neu farw oedd pawb.
En: She remembered the times when people were greedy and aggressive, but now everyone was just sick or dead.
Cy: Ar ôl awr neu ddwy o bygediadau, cyrhaeddodd Gwenyth fferyllfa ddrwg.
En: After an hour or two of searching, Gwenyth reached a run-down pharmacy.
Cy: Roedd y drysau ar gau, ond nid oedd unrhyw fysgod ar gliw, yn unig datgelodd ôl o bobl a'r idyn drwy dreweddd oriau.
En: The doors were closed, but there were no traces of locks, only the aftermath of people and the scent of hours.
Cy: Roedd hi'n lwyddo i ddod o hyd i wiriad o gynhyrchion a oedd yn eu hatgyfodi yn gegau, poteli bach o feddyginiaeth gwerthfawr sy'n disglair yn ei golwg fel seren yn yr awyr dywyll.
En: She managed to find a glimpse of products that awakened her with their gleam—small bottles of precious medicine shining in her sight like stars in the dark sky.
Cy: Ond wrth iddi gasglu bag bach yn llawn, rhag efallai rhyw diffyg eu awyrgylch, roedd meddwl arall yn cymryd cymeriad.
En: But as she filled a small bag, against perhaps a lack of atmosphere, another thought captured her mind.
Cy: Wrth fynd i ffwrdd, rhoddodd nodyn bach mewn botel, a neilltuwyd yn ofalus yn erbyn ffontal y cabinet.
En: As she left, she placed a small note in a bottle, carefully set against the counter.
Cy: Roedd y nodyn yn dweud, "Mae yma i bobl sydd angen cymorth – byddwch yn ystyriol."
En: The note said, "For those who need help – be considerate."
Cy: Gyda chled onestfeint, am droedfeddi yn ôl, gwnaeth Gwenyth ei ffordd adref.
En: With an honest smile, echoing footsteps back, Gwenyth made her way home.
Cy: Wedi dychwelyd i'r grŵp o fwyd wresog wrth dân traddodiadol, rhoddodd Gwenyth y meddyginiaeth i Dafydd.
En: Upon returning to the group gathered around a warm meal by the traditional fire, Gwenyth gave the medicine to Dafydd.
Cy: Roedd lleddfu mewn cysur, symudodd ef at barchusrwydd o'i chwaer.
En: In comforting relief, he moved with respect for his sister.
Cy: "Diolch Gwenyth," cyfarchodd yr syncopiad ei llais yn unig.
En: "Thank you, Gwenyth," he greeted, the syncopation his voice alone.
Cy: Yn dychwelodd Elin yn y diwedd, addurn Sir Elin eisoes yn chwarae.
En: Elin returned in the end, her grace already manifesting.
Cy: Roedd hi'n synnu ar y rheswm ysgrublo o synwyrusrwydd Gwenyth.
En: She was astounded by Gwenyth's raw sensibility.
Cy: Fel yr oedd y noson yn cryfhau, eisteddodd y gynulleidfa o oroeswyr, wedi ofidio mewn cymundeb cynnar, anadlu â gilydd yn eu mwynhau mewn adlewyrch wag fel.
En: As the night deepened, the audience of survivors sat, worn but united in early embrace, breathing in their company in an empty reflection.
Cy: Mewn amser lle collwyd gobaith yn aml, wynebodd Gwenyth wrthodiad o ddynoliaeth trwy rannu.
En: In a time where hope was often lost, Gwenyth faced humanity's denial by sharing.
Cy: Roedd popeth haws, a'r ddinas anialwch gyfan yn ymdeimlo o'i newid.
En: Everything was easier, and the deserted city sensed her change.
Cy: Roedd hi'n beacon newydd o hyder a sincyn gwydr, ysgrifenedig ar eiry enfoledd.
En: She was now a new beacon of confidence and a glass sink, written on a snowy canvas.
Cy: Diogelu engraifft oedd hi yn awr, yn ferch o gryfder a gobaith.
En: A safeguarding example was she now, a girl of strength and hope.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-04-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r gaeaf wedi dod gyda'i dymerau gwasgaredig o eira.
En: Winter had arrived with its scattered temper of snow.
Cy: Mae'r ddinas yn edrych fel petai wedi'i gofrestru mewn amser.
En: The city looked as if it had been frozen in time.
Cy: Mae'r adeiladau'n sefyll yn lled-orlawn, fel hen goetiroedd anialwch.
En: The buildings stood half-buried, like ancient wilderness forests.
Cy: Mae gwynt oer, creulon yn chwythu drwy strydoedd llonydd, gan ddatgelu sŵn gynnwrf gwag cragen cymdeithas.
En: A cold, brutal wind blew through the quiet streets, revealing the hollow clamor of societal shells.
Cy: Ymhlith yr erchyllterau hyn, roedd Gwenyth, yn sefyll, yn edrych dros y golygfa.
En: Amidst these horrors stood Gwenyth, looking over the scene.
Cy: Roedd hi'n gweld yr hen flancedau oedd unwaith yn garddiau lliwgar yn awr yn harddu'r byd i gyd yn wyn.
En: She saw the old blankets that were once vibrant gardens now adorning the whole world in white.
Cy: Roedd y sŵn o waedd llafar yn rhyfeddol o dawel, ac eithrio oddi wrth Dafydd, ei brawd bach.
En: The sound of vocal cries was surprisingly quiet, except for from Dafydd, her little brother.
Cy: "Oes rhywun yma?" galwodd Dafydd yn frwd, er nad oeddwn wedi disgwyl ateb mewn amser maith.
En: "Is anyone here?" Dafydd called eagerly, although he hadn't expected an answer in a long time.
Cy: Ers i'r clefyd cychwynnol ddechrau ymledu, byddai Dafydd wedi bod yn sâl.
En: Since the initial disease began to spread, Dafydd had been ill.
Cy: Roedd Gwenyth yn gwybod ei bod yn rhaid ffurfio cynllun.
En: Gwenyth knew a plan had to be made.
Cy: Aeth hi at Elin, arweinydd y grŵp, a chyd-chofleidiad y gwrando yn fanwl.
En: She approached Elin, the group's leader, and listened intently to every detail.
Cy: "Mae Elin," meddai Gwenyth, llais ei lais yn berffaith.
En: "Elin," said Gwenyth, her voice perfectly firm.
Cy: "Rhaid i mi ddod o hyd i feddyginiaeth. Ni allwn adael Dafydd ac eraill i ddioddef."
En: "I need to find medicine. We can't let Dafydd and others suffer."
Cy: Roedd Elin yn pragmatic.
En: Elin was pragmatic.
Cy: Roedd yn gwybod eu bod yn brin o adnoddau ac mae'r tywydd yn gwaethygu gyda phob diwrnod sy'n mynd heibio.
En: She knew they were short on resources and the weather was worsening with each passing day.
Cy: Ond roedd yn cloi ei ffydd yn Gwenyth.
En: But she placed her faith in Gwenyth.
Cy: "Bydd ofalus. Cofiwch fod y ddinas yma yn llawn peryglon."
En: "Be careful. Remember, this city is full of dangers."
Cy: Aeth Gwenyth allan, yn lapio mewn cot o wlân.
En: Gwenyth went out, wrapped in a wool coat.
Cy: Roedd popeth o'i amgylch yn dawel, ac eithrio rhu storm yr eira o dan ei traed.
En: Everything around her was quiet, except for the roar of the snowstorm beneath her feet.
Cy: Roedd adeiladau yn cefnlenni seicolegol i'w haddfwyriedd.
En: Buildings were psychological backdrops to her determination.
Cy: Roedd hi'n cofio'r amseroedd pan fyddai pobl yn barus ac yn ymosodol, ond nawr dim ond sâl neu farw oedd pawb.
En: She remembered the times when people were greedy and aggressive, but now everyone was just sick or dead.
Cy: Ar ôl awr neu ddwy o bygediadau, cyrhaeddodd Gwenyth fferyllfa ddrwg.
En: After an hour or two of searching, Gwenyth reached a run-down pharmacy.
Cy: Roedd y drysau ar gau, ond nid oedd unrhyw fysgod ar gliw, yn unig datgelodd ôl o bobl a'r idyn drwy dreweddd oriau.
En: The doors were closed, but there were no traces of locks, only the aftermath of people and the scent of hours.
Cy: Roedd hi'n lwyddo i ddod o hyd i wiriad o gynhyrchion a oedd yn eu hatgyfodi yn gegau, poteli bach o feddyginiaeth gwerthfawr sy'n disglair yn ei golwg fel seren yn yr awyr dywyll.
En: She managed to find a glimpse of products that awakened her with their gleam—small bottles of precious medicine shining in her sight like stars in the dark sky.
Cy: Ond wrth iddi gasglu bag bach yn llawn, rhag efallai rhyw diffyg eu awyrgylch, roedd meddwl arall yn cymryd cymeriad.
En: But as she filled a small bag, against perhaps a lack of atmosphere, another thought captured her mind.
Cy: Wrth fynd i ffwrdd, rhoddodd nodyn bach mewn botel, a neilltuwyd yn ofalus yn erbyn ffontal y cabinet.
En: As she left, she placed a small note in a bottle, carefully set against the counter.
Cy: Roedd y nodyn yn dweud, "Mae yma i bobl sydd angen cymorth – byddwch yn ystyriol."
En: The note said, "For those who need help – be considerate."
Cy: Gyda chled onestfeint, am droedfeddi yn ôl, gwnaeth Gwenyth ei ffordd adref.
En: With an honest smile, echoing footsteps back, Gwenyth made her way home.
Cy: Wedi dychwelyd i'r grŵp o fwyd wresog wrth dân traddodiadol, rhoddodd Gwenyth y meddyginiaeth i Dafydd.
En: Upon returning to the group gathered around a warm meal by the traditional fire, Gwenyth gave the medicine to Dafydd.
Cy: Roedd lleddfu mewn cysur, symudodd ef at barchusrwydd o'i chwaer.
En: In comforting relief, he moved with respect for his sister.
Cy: "Diolch Gwenyth," cyfarchodd yr syncopiad ei llais yn unig.
En: "Thank you, Gwenyth," he greeted, the syncopation his voice alone.
Cy: Yn dychwelodd Elin yn y diwedd, addurn Sir Elin eisoes yn chwarae.
En: Elin returned in the end, her grace already manifesting.
Cy: Roedd hi'n synnu ar y rheswm ysgrublo o synwyrusrwydd Gwenyth.
En: She was astounded by Gwenyth's raw sensibility.
Cy: Fel yr oedd y noson yn cryfhau, eisteddodd y gynulleidfa o oroeswyr, wedi ofidio mewn cymundeb cynnar, anadlu â gilydd yn eu mwynhau mewn adlewyrch wag fel.
En: As the night deepened, the audience of survivors sat, worn but united in early embrace, breathing in their company in an empty reflection.
Cy: Mewn amser lle collwyd gobaith yn aml, wynebodd Gwenyth wrthodiad o ddynoliaeth trwy rannu.
En: In a time where hope was often lost, Gwenyth faced humanity's denial by sharing.
Cy: Roedd popeth haws, a'r ddinas anialwch gyfan yn ymdeimlo o'i newid.
En: Everything was easier, and the deserted city sensed her change.
Cy: Roedd hi'n beacon newydd o hyder a sincyn gwydr, ysgrifenedig ar eiry enfoledd.
En: She was now a new beacon of confidence and a glass sink, written on a snowy canvas.
Cy: Diogelu engraifft oedd hi yn awr, yn ferch o gryfder a gobaith.
En: A safeguarding example was she now, a girl of strength and hope.
Vocabulary Words:
- scattered: gwasgaredig
- temper: dymerau
- ancient: hen
- wilderness: anialwch
- clamor: sŵn gynnwrf
- horrors: erchyllterau
- vibrant: lliwgar
- adorned: harddu
- initial: cychwynnol
- spread: ymledu
- pragmatic: pragmatic
- resources: adnoddau
- determination: addfwyriedd
- greedy: barus
- aggressive: ymosodol
- run-down: drwg
- pharmacy: fferyllfa
- aftermath: ôl
- glance: gwiriaeth
- precious: gwerthfawr
- gleam: disglair
- considerate: ystyriol
- echoing: cled onestfeint
- syncopation: syncopiad
- sensibility: brynder synwyrusrwydd
- reflection: adlewyrch
- denial: gwrthodiad
- beacon: beacon
- safeguarding: diogelu
- canvas: enfoledd
Episode: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-01-04-23-34-02-cy
Podcast: https://fluentfiction.org
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel