DiscoverAndy漫谈《老友记》 Season FiveFriends S05E11:新年愿望传绯闻 冒险情况很严重
Friends S05E11:新年愿望传绯闻 冒险情况很严重

Friends S05E11:新年愿望传绯闻 冒险情况很严重

Update: 2020-10-09
Share

Description

1. out on a limb 处于危险境地 

Ross在许下新年愿望的时候说I'm gonna go out on a limb and say no divorces in '99!

Out on a limb 是一个实用的短语,在美国口语中经常出现,意思是“处于危险的境地”,“脆弱”。limb在这里并非指“肢体”,而是“树枝”(tree branches),当你on a limb(爬到树枝之上),树枝随时可能折断,处境的危险不言而喻。该短语其实属于一种比喻性表达。实际上,go out on a limb在日常用法中逐渐衍生出一种新的含义,那就是“taking chances”(冒险)

所以这里Ross的意思就是我就大胆地许下这个愿望,99年不再离婚。


Ross: Y'know what? I'm gonna go out on a limb and say no divorces in '99!

Rachel: But your divorce isn't even final yet.

Ross: Just the one divorce in '99! Y'know what, I am gonna be happy this year. I am gonna make myself happy.

Chandler: Do you want us to leave the room, or?

2. plummet 暴跌,笔直落下 

Phoebe告诉朋友们自己的新年愿望是开飞机,于是Chandler说想坐Phoebe驾驶飞机的人新年愿望是plummet to their death. 

 Plummet 本意是笔直落下。Chandler 说plummet to their death 找死

stock market plummets 股市暴跌


Phoebe: Ooh! That's a good one! Mine is to pilot a commercial jet.

Chandler: That's good one too, Pheebs. Now all you have to do is find a planeload of people who's resolution is to plummet to their deaths.

Phoebe: Maybe your resolution is to not make fun of your friends, especially the ones who may soon be flying you to Europe for free on their own plane.

3. gossip 传闲话 

大家说Rachel的New Year Resolution应该是少些gossip,gossip 当动词用就是嚼舌头根子。托美剧Gossip Girl的福,这个词已经很普及了。想到翻译是多么的重要,Gossip Girl 如果当时没有翻译成《八卦天后》而是《长舌妇》还会不会有那么多拥趸。


Monica: Hey Rach, maybe your resolution should be to umm, gossip less.

Rachel: I don't gossip!

(They all laugh.)

Rachel: Well, maybe some

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Friends S05E11:新年愿望传绯闻 冒险情况很严重

Friends S05E11:新年愿望传绯闻 冒险情况很严重