Friends S07E16: 神职人员有前科 意外拜访我定了
Description
1. Ex-con 有犯罪前科的人
Rachel对于独自照看Ben感到紧张,Ross说Ben又不是个ex-con.
Ex-con 有犯罪前科的人。
Con有几种意思,常见的意思是骗局,conman 就是骗子。Con还有反面反对的意思,以前提到过的pros and cons 利弊

Ross: Hey listen can you do me a big favor? The dean’s office just called and said there was an urgent meeting. Can you watch Ben for like an hour?
Rachel: What-what about Monica?
Ross: Oh, she isn’t home.
Rachel: (nervous) So it would just be me alone?
Ross: Well, Ben would be there.
Rachel: Huh umm…
Ross: What’s the matter?
Rachel: Well that—y’know it’s just uh, I’ve never done that before. Me and him alone.
Ross: Rach, he’s not an ex-con.
2. call it 我定了
Monica和Chandlder的结婚典礼找不到主持的牧师,Phoebe说其实可以从网上获得婚礼主持的资格,Joey大喊I call it.
call it 意思是我定了,我要了,这事儿是我的。
类似的美语口语还有dibs. 比如一个人对大家说Who want the last piece of cake? 一个人大喊Dibs. 我的了!

Phoebe: Oo! You should have one of us do it!
Monica: Phoebe, we’re getting married, married; not sixth grade married.
Phoebe: No! No! It’s-it’s uh a real thing! Anyone can get ordained on the Internet and perform like weddings and stuff!
Monica: Are you serious?
Phoebe: Yes! A friend of mine did it and it’s totally legal!
Joey:I call it!!
Phoebe: What?! No! It was my idea!
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-fa



