Friends S07E22 Vol. 2:泪眼模糊瞎胡闹 不会错过大活宝
Description
1. horse around 胡闹,鬼混
当Ross知道Rachel驾照过期的时候大惊失色,对开车的Rachel说Stop horsing around.
Horse around = fool around 在俚语里胡闹,鬼混的意思。
例如:Stop horsing around and get to work! 别玩了,干活去吧。

Rachel: God. I forgot how much I love driving. I have got to get my license renewed.
Ross: (shocked) You don’t have a valid driver’s license—Okay that is it! Pull over right now!
Rachel: Oh Ross you’re so tense! You just gotta relax, okay? Just need to relax all right? Just need to relax… (She takes her hands off of the wheel.)
Ross: (grabbing the wheel) What-what are you doing?! Are you—Okay that’s not funny! Just stop horsing around!
Rachel: I am not horsing around, okay? I am Porsching around.
2. 民谣歌曲 Cats in the Cradle
Chandler提到刻意躲避父亲时说That’s very Cats in the Cradle.
Cats in the Cradle是一首70年代的民谣歌曲讲述了孩子恳求父亲融入他的童年生活,父亲却以忙碌来搪塞。Chandler用来比喻自己用托辞躲避父亲。
这首歌在美剧里经常出现《老爸老妈浪漫史》,《熟女镇》等美剧里都出现过这首歌做插曲。

Monica: I still say that if we had called your dad we coulda gotten better seats.
Chandler: No! No! I don’t want him to know we’re here yet! I’m not sure I’m ready for that. And besides, he’s not gonna be too happy to see me either.
Monica: Why not?!
Chandler: I don’t know if I’ve told you this, but he’s kinda tried to get in contact with me a lot over the last few years
Monica: What?!
Chandler: Yeah, he’s made phone calls, written letters, he even came to New York, but I always said I was too busy to see him. Y’know it’s all very Cats in the Cradle—I don’t want to get into it. (The show starts.) Here we go.
Announcer: Ladies and gentlemen please welcome the incomparable Helena Handbasket!
Helena: Hello darlings.
Chandler: And there’s daddy!
3. handle a stick 开车(手动挡)
<p style="color:#333333;font-



