DiscoverFluentFiction - BulgarianHaunted Whispers: Unveiling Secrets in the Deserted Warehouse
Haunted Whispers: Unveiling Secrets in the Deserted Warehouse

Haunted Whispers: Unveiling Secrets in the Deserted Warehouse

Update: 2024-11-05
Share

Description

Fluent Fiction - Bulgarian: Haunted Whispers: Unveiling Secrets in the Deserted Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-05-23-34-03-bg

Story Transcript:

Bg: Василка внимателно пристъпи към стария склад.
En: Василка carefully stepped towards the old warehouse.

Bg: Вратата скърцаше зловещо, а есенният вятър я изпълваше с тръпки.
En: The door creaked ominously, and the autumn wind sent shivers down her spine.

Bg: Беше чувала много истории за това място — някога фабрика, сега пусто и забравено.
En: She had heard many stories about this place—once a factory, now deserted and forgotten.

Bg: Тя влезе вътре, готова да открие тайните му и да ги заснеме за блога си.
En: She entered, ready to uncover its secrets and capture them for her blog.

Bg: Складът бе голям и мрачен.
En: The warehouse was large and gloomy.

Bg: Стените от тухла се рушаха, а звуци от капеща вода ехтяха в пространството.
En: The brick walls were crumbling, and the sound of dripping water echoed through the space.

Bg: Ръждясали машини и разсипани отломки покриваха пода.
En: Rusty machines and scattered debris covered the floor.

Bg: Светлина пронизваше през счупените прозорци, създавайки странни сенки.
En: Light pierced through the broken windows, creating strange shadows.

Bg: Въздухът беше прохладен, а паднали листа шумоляха, гонени от вятъра.
En: The air was cool, and fallen leaves rustled, chased by the wind.

Bg: Василка се движеше внимателно, въоръжена с фотоапарата си.
En: Василка moved carefully, armed with her camera.

Bg: Тя търсеше нещо — може би история, или пък част от миналото, за която не знаеше, че търси.
En: She was looking for something—perhaps a story, or a piece of the past she didn't know she was searching for.

Bg: Внезапно, кракът й се закачи в купчина отломки.
En: Suddenly, her foot got caught in a pile of debris.

Bg: Тя се препъна и падна, изпитвайки остра болка в глезена си.
En: She stumbled and fell, feeling sharp pain in her ankle.

Bg: „Не сега“, помисли тя, опитвайки се да стане.
En: "Not now," she thought, trying to get up.

Bg: Болките обаче я принудиха да остане на място.
En: But the pain forced her to stay put.

Bg: Паниката бавно се надигаше в нея.
En: Panic slowly rose within her.

Bg: Трябваше да вземе решение — дали да опита да продължи въпреки болката, или да се обади за помощ.
En: She had to make a decision—whether to try to continue despite the pain or to call for help.

Bg: В съзнанието й се появиха лицата на Петър и Николай.
En: In her mind appeared the faces of Петър and Николай.

Bg: Добрите й приятели, винаги готови да помогнат.
En: Her good friends, always ready to help.

Bg: Василка знаеше, че трябва да направи правилното нещо.
En: Василка knew she had to do the right thing.

Bg: Тя извади телефона си и набра номера на Петър.
En: She pulled out her phone and dialed Петър's number.

Bg: „Петре, имам нужда от помощ“, каза тя притеснено.
En: "Петре, I need help," she said anxiously.

Bg: „В склада съм и съм си изкълчила глезена.
En: "I'm in the warehouse and I've twisted my ankle."

Bg: “Не след дълго, Петър и Николай пристигнаха.
En: It wasn't long before Петър and Николай arrived.

Bg: Те й помогнаха да стане и внимателно я изведоха навън.
En: They helped her to her feet and carefully led her outside.

Bg: Докато държаха Василка за ръцете, тримата спряха за момент, за да си починат.
En: As they held Василка by the arms, the three paused for a moment to rest.

Bg: Беше Денят на мъртвите, празник, който носеше със себе си знак за връзката между света на живите и духовете.
En: It was Денят на мъртвите, a holiday that carried a sign of the connection between the world of the living and the spirits.

Bg: „Този ден винаги ни напомня за значимостта на връзките“, каза Петър, докато гледаше към вървящите сенки по стените.
En: "This day always reminds us of the importance of connections," Петър said, as he looked at the shifting shadows on the walls.

Bg: Василка осъзна, че въпреки страстта й към изследването на забравени места, реалните връзки с приятелите й са по-ценни.
En: Василка realized that despite her passion for exploring forgotten places, her real connections with her friends were more valuable.

Bg: Тя се усмихна, благодарна за това, че не е сама.
En: She smiled, grateful not to be alone.

Bg: С Петър и Николай до нея, тя се почувства у дома — в сърцето на живите.
En: With Петър and Николай beside her, she felt at home—in the heart of the living.


Vocabulary Words:
  • warehouse: склад
  • creaked: скърцаше
  • ominously: зловещо
  • deserted: пусто
  • forgotten: забравено
  • gloomy: мрачен
  • crumbling: рушащи се
  • dripping: капеща
  • rusty: ръждясали
  • debris: отломки
  • pierced: пронизваше
  • shadows: сенки
  • ankle: глезен
  • stumbled: препъна
  • panic: паника
  • consciousness: съзнание
  • twisted: изкълчила
  • fell: падна
  • significance: значимост
  • connections: връзки
  • exploring: изследването
  • spirits: духовете
  • reminds: напомня
  • rustled: шумоляха
  • chased: гонени
  • carefully: внимателно
  • sharp: остра
  • appeared: появиха
  • desolation: пустота
  • grateful: благодарна
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Haunted Whispers: Unveiling Secrets in the Deserted Warehouse

Haunted Whispers: Unveiling Secrets in the Deserted Warehouse

FluentFiction.org