Henrik's Heartfelt Plea: Uniting Nations for Our Planet
Update: 2025-11-09
Description
Fluent Fiction - Finnish: Henrik's Heartfelt Plea: Uniting Nations for Our Planet
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-09-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Henrik käveli kohti Capitol Buildingin suuria ovia, hengittäen syvään syksyistä ilmaa.
En: Henrik walked toward the large doors of the Capitol Building, breathing deeply the autumn air.
Fi: Pian hän astuisi sisään tuohon historialliseen rakennukseen, jossa suurten maiden edustajat odottivat hänen puhettaan tärkeässä konferenssissa.
En: Soon, he would step inside that historic building where representatives of great nations awaited his speech at an important conference.
Fi: Tämä oli hänen mahdollisuutensa vakuuttaa maailman johtajat yhdistymään ympäristön pelastamiseksi.
En: This was his opportunity to persuade world leaders to unite for the sake of saving the environment.
Fi: Kaisa, Henrikille läheinen kollega, kulki hänen vierellään.
En: Kaisa, a close colleague of Henrik, walked beside him.
Fi: Hän yritti keventää Henrik'in oloa pienellä vitsillä.
En: She tried to lighten Henrik's mood with a little joke.
Fi: Juhani, Henrikin pitkäaikainen ystävä ja uskottu tukija, liittyi heidän seuraansa.
En: Juhani, Henrik's long-time friend and trusted supporter, joined them.
Fi: "Muista vain olla oma itsesi", Juhani neuvoi.
En: "Just remember to be yourself," Juhani advised.
Fi: Henrik tiesi, että häntä kohdeltiin ystävällisesti, mutta paine vakuuttaa kaikki oli silti suuri.
En: Henrik knew he was being handled kindly, but the pressure to persuade everyone was still immense.
Fi: Sisällä Capitol Buildingissa atmosfääri oli täynnä jännitystä.
En: Inside the Capitol Building, the atmosphere was full of tension.
Fi: Lattia hohti marmorisena ja yläpuolella kohoavat pylväät koristeltiin upeilla syksyn seppeleillä.
En: The floor gleamed marbly, and the towering columns above were adorned with magnificent autumn wreaths.
Fi: Henrik tunsi pienen kaihon siltä, ettei Thanksgiving ollut suomalainen juhla, mutta sen tunnelma tuntui tänään erityisen sopivalta yritykselle kiittää ja yhdistää.
En: Henrik felt a slight longing, noting that Thanksgiving wasn’t a Finnish celebration, but its spirit felt particularly appropriate today for an endeavor to thank and unite.
Fi: Hänen askeleensa toivat hänet konferenssihuoneeseen.
En: His steps led him to the conference room.
Fi: Henrik kävi viimeisen kerran läpi valtimessaan hengityksen hänelle valmistetusta puheesta ja hypisteli paperia ahdistuneena.
En: Henrik took one last calming breath, rehearsing the speech prepared for him and fidgeting the paper anxiously.
Fi: Sitten hän muisti keskustelunsa erään paikallisen ympäristöaktivistin kanssa, joka oli koskettanut hänen sydäntään kertomalla ilmastokriisin paikallisista vaikutuksista.
En: Then he recalled a conversation with a local environmental activist, who had touched his heart with stories of local impacts of the climate crisis.
Fi: Hän tiesi, että valmis puhe ei enää riittäisi.
En: He knew the prepared speech would no longer suffice.
Fi: Kun Henrik astui lavalle, hän pani paperit syrjään.
En: As Henrik stepped onto the stage, he set the papers aside.
Fi: Cauken katseet olivat hänessä.
En: Eyes from all sides were on him.
Fi: Hän aloitti kertomalla, kuinka pienet teot voivat johtaa suuriin muutoksiin ja kuinka yhdessä työskentely on elintärkeää.
En: He began by explaining how small actions can lead to significant changes and how working together is crucial.
Fi: Hänen puheensa muuttui syväksi ja henkilökohtaiseksi.
En: His speech became deep and personal.
Fi: Yleisö hiljeni, hämmästellen.
En: The audience quieted, in awe.
Fi: Henrik puhui sydämestään, korostaen yhteistyön kiireellisyyttä.
En: Henrik spoke from his heart, emphasizing the urgency of collaboration.
Fi: Kun hän lopetti, huoneen täytti hetkellinen hiljaisuus, sitten raikuva aplodien myrsky.
En: When he finished, the room was filled with a momentary silence, then a thunderous storm of applause.
Fi: Yleisö nousi seisomaan, osoittaen suosiotaan hänen vilpittömyydelleen.
En: The audience rose to their feet, showing their appreciation for his sincerity.
Fi: Puheensa jälkeen Henrik sai monia lämpimiä kädenpuristuksia ja uusia yhteistyöehdotuksia.
En: After his speech, Henrik received many warm handshakes and new collaboration proposals.
Fi: Suurvaltojen edustajat antoivat hänelle tukensa.
En: The great nations’ representatives offered him their support.
Fi: Hän tunsi voimaa ja uskoa omaan viestiinsä.
En: He felt empowered and confident in his message.
Fi: Henrik oppi, että todellinen viestintä voi tapahtua ilman muodollisuuksia, ja henkilökohtaiset kohtaamiset voivat muuttaa maailmaa.
En: Henrik learned that true communication can happen without formalities, and personal encounters can change the world.
Fi: Nyt, entistä itsevarmempana, hän kääntyi Kaisa ja Juhani puoleen hymyillen.
En: Now, more confident than ever, he turned to Kaisa and Juhani with a smile.
Fi: Heidän tukensa oli ollut korvaamatonta, ja hänen sydämensä täytti kiitollisuus - kuin oma kiitospäivänsä.
En: Their support had been invaluable, and his heart filled with gratitude—as if it were his own Thanksgiving.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-11-09-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Henrik käveli kohti Capitol Buildingin suuria ovia, hengittäen syvään syksyistä ilmaa.
En: Henrik walked toward the large doors of the Capitol Building, breathing deeply the autumn air.
Fi: Pian hän astuisi sisään tuohon historialliseen rakennukseen, jossa suurten maiden edustajat odottivat hänen puhettaan tärkeässä konferenssissa.
En: Soon, he would step inside that historic building where representatives of great nations awaited his speech at an important conference.
Fi: Tämä oli hänen mahdollisuutensa vakuuttaa maailman johtajat yhdistymään ympäristön pelastamiseksi.
En: This was his opportunity to persuade world leaders to unite for the sake of saving the environment.
Fi: Kaisa, Henrikille läheinen kollega, kulki hänen vierellään.
En: Kaisa, a close colleague of Henrik, walked beside him.
Fi: Hän yritti keventää Henrik'in oloa pienellä vitsillä.
En: She tried to lighten Henrik's mood with a little joke.
Fi: Juhani, Henrikin pitkäaikainen ystävä ja uskottu tukija, liittyi heidän seuraansa.
En: Juhani, Henrik's long-time friend and trusted supporter, joined them.
Fi: "Muista vain olla oma itsesi", Juhani neuvoi.
En: "Just remember to be yourself," Juhani advised.
Fi: Henrik tiesi, että häntä kohdeltiin ystävällisesti, mutta paine vakuuttaa kaikki oli silti suuri.
En: Henrik knew he was being handled kindly, but the pressure to persuade everyone was still immense.
Fi: Sisällä Capitol Buildingissa atmosfääri oli täynnä jännitystä.
En: Inside the Capitol Building, the atmosphere was full of tension.
Fi: Lattia hohti marmorisena ja yläpuolella kohoavat pylväät koristeltiin upeilla syksyn seppeleillä.
En: The floor gleamed marbly, and the towering columns above were adorned with magnificent autumn wreaths.
Fi: Henrik tunsi pienen kaihon siltä, ettei Thanksgiving ollut suomalainen juhla, mutta sen tunnelma tuntui tänään erityisen sopivalta yritykselle kiittää ja yhdistää.
En: Henrik felt a slight longing, noting that Thanksgiving wasn’t a Finnish celebration, but its spirit felt particularly appropriate today for an endeavor to thank and unite.
Fi: Hänen askeleensa toivat hänet konferenssihuoneeseen.
En: His steps led him to the conference room.
Fi: Henrik kävi viimeisen kerran läpi valtimessaan hengityksen hänelle valmistetusta puheesta ja hypisteli paperia ahdistuneena.
En: Henrik took one last calming breath, rehearsing the speech prepared for him and fidgeting the paper anxiously.
Fi: Sitten hän muisti keskustelunsa erään paikallisen ympäristöaktivistin kanssa, joka oli koskettanut hänen sydäntään kertomalla ilmastokriisin paikallisista vaikutuksista.
En: Then he recalled a conversation with a local environmental activist, who had touched his heart with stories of local impacts of the climate crisis.
Fi: Hän tiesi, että valmis puhe ei enää riittäisi.
En: He knew the prepared speech would no longer suffice.
Fi: Kun Henrik astui lavalle, hän pani paperit syrjään.
En: As Henrik stepped onto the stage, he set the papers aside.
Fi: Cauken katseet olivat hänessä.
En: Eyes from all sides were on him.
Fi: Hän aloitti kertomalla, kuinka pienet teot voivat johtaa suuriin muutoksiin ja kuinka yhdessä työskentely on elintärkeää.
En: He began by explaining how small actions can lead to significant changes and how working together is crucial.
Fi: Hänen puheensa muuttui syväksi ja henkilökohtaiseksi.
En: His speech became deep and personal.
Fi: Yleisö hiljeni, hämmästellen.
En: The audience quieted, in awe.
Fi: Henrik puhui sydämestään, korostaen yhteistyön kiireellisyyttä.
En: Henrik spoke from his heart, emphasizing the urgency of collaboration.
Fi: Kun hän lopetti, huoneen täytti hetkellinen hiljaisuus, sitten raikuva aplodien myrsky.
En: When he finished, the room was filled with a momentary silence, then a thunderous storm of applause.
Fi: Yleisö nousi seisomaan, osoittaen suosiotaan hänen vilpittömyydelleen.
En: The audience rose to their feet, showing their appreciation for his sincerity.
Fi: Puheensa jälkeen Henrik sai monia lämpimiä kädenpuristuksia ja uusia yhteistyöehdotuksia.
En: After his speech, Henrik received many warm handshakes and new collaboration proposals.
Fi: Suurvaltojen edustajat antoivat hänelle tukensa.
En: The great nations’ representatives offered him their support.
Fi: Hän tunsi voimaa ja uskoa omaan viestiinsä.
En: He felt empowered and confident in his message.
Fi: Henrik oppi, että todellinen viestintä voi tapahtua ilman muodollisuuksia, ja henkilökohtaiset kohtaamiset voivat muuttaa maailmaa.
En: Henrik learned that true communication can happen without formalities, and personal encounters can change the world.
Fi: Nyt, entistä itsevarmempana, hän kääntyi Kaisa ja Juhani puoleen hymyillen.
En: Now, more confident than ever, he turned to Kaisa and Juhani with a smile.
Fi: Heidän tukensa oli ollut korvaamatonta, ja hänen sydämensä täytti kiitollisuus - kuin oma kiitospäivänsä.
En: Their support had been invaluable, and his heart filled with gratitude—as if it were his own Thanksgiving.
Vocabulary Words:
- autumn: syksyinen
- representatives: edustajat
- persuade: vakuuttaa
- colleague: kollega
- mood: olo
- trusted: uskottu
- advised: neuvoi
- pressure: paine
- immense: suuri
- atmosphere: atmosfääri
- gleamed: hohti
- columns: pylväät
- adorned: koristeltiin
- magnificent: upeat
- longing: kaiho
- calming: valmistava
- fidgeting: hypisteli
- advocate: aktivisti
- suffice: riittäisi
- stage: lava
- collaboration: yhteistyö
- thunderous: raikuva
- applause: aplodit
- sincerity: vilpittömyys
- appreciation: suosio
- empowered: voima
- formality: muodollisuus
- encounters: kohtaamiset
- gratitude: kiitollisuus
- endeavor: yritys
Comments
In Channel




