Hope in the Shadows: A Tale of Courage and Community
Update: 2024-11-08
Description
Fluent Fiction - Slovak: Hope in the Shadows: A Tale of Courage and Community
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-08-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V hĺbke pod zemou, kúsok od zeme, kde je život neistý, sa Marek, Jana a Tomáš ukrývali v starej bunkry.
En: Deep underground, just a bit from the surface where life is uncertain, Marek, Jana, and Tomáš were hiding in an old bunker.
Sk: Boli to dni plné napätia, keď nevedeli, čo sa deje vonku.
En: Those were days full of tension when they didn't know what was happening outside.
Sk: Bunker bol skromný, vládla tam tma, ale bol plný zásob.
En: The bunker was modest, it was dark there, but it was full of supplies.
Sk: Murované steny niesli ozveny vzdialeného rozruchu.
En: The brick walls carried the echoes of distant commotion.
Sk: Marek chodil hore-dole, rozvažujúc o malichernostiach, a snažil sa myslieť na všetko, čo môže robiť pre svojich priateľov.
En: Marek walked back and forth, pondering trivialities, trying to think of everything he could do for his friends.
Sk: Bol v núdzi zachovania bezpečia, no vo svojej hlave bojoval s hlbokým strachom zo zlyhania.
En: He was in dire need to maintain safety, yet he battled deep fear of failure in his mind.
Sk: Niečo sa však zmenilo.
En: But something changed.
Sk: Jana prepadla vysokou horúčkou.
En: Jana was struck by a high fever.
Sk: "Musíme niečo robiť," povedal Marek, keď sa sklonil k chvejúcej sa Jane.
En: "We have to do something," Marek said as he bent down to the shivering Jana.
Sk: Jej čelo bolo rozpálené a dýchanie ťažké.
En: Her forehead was burning and her breathing was heavy.
Sk: Marek vedel, že musia konať.
En: Marek knew they had to act.
Sk: Ale ako?
En: But how?
Sk: Vonkajší svet bol plný nebezpečenstiev, a s každým krokom vonku hrozilo riziko.
En: The outside world was full of dangers, and every step outside posed a risk.
Sk: "Neboj sa, Marek," ozval sa Tomáš, poklepal ho po ramene.
En: "Don't worry, Marek," Tomáš spoke, patting him on the shoulder.
Sk: "Ja sa pokúsim ísť hore a nájsť pomoc.
En: "I'll try to go up and find help."
Sk: "Marek sa mu pozrel do očí a cítil tú váhu rozhodnutia.
En: Marek looked into his eyes and felt the weight of the decision.
Sk: Mohol však odmietnuť?
En: Could he refuse?
Sk: Toto bolo pre Janku, pre ich jedinú šancu.
En: This was for Jana, for their only chance.
Sk: S ťažkosťou prikývol.
En: He nodded reluctantly.
Sk: “Dávaj pozor, Tomáš,” zašepkal, pohľadom plným úzkosti.
En: "Be careful, Tomáš," he whispered, his gaze full of anxiety.
Sk: "Nesmieš sa dať chytiť.
En: "You mustn't get caught."
Sk: "Tomáš si vzal nevyhnutné veci a zmizol v tme tunela.
En: Tomáš took the necessary things and disappeared into the darkness of the tunnel.
Sk: Čas ubiehal pomaly.
En: Time passed slowly.
Sk: Marek sedel vedľa Jany a modlil sa, aby sa všetko obrátilo v ich prospech.
En: Marek sat next to Jana and prayed for everything to turn in their favor.
Sk: Srdce mu búšilo s každom tlakom hodín.
En: His heart pounded with every beat of the clock.
Sk: O niekoľko hodín neskôr počuli známu škripot železných dverí.
En: A few hours later, they heard the familiar creak of iron doors.
Sk: Tomáš sa vrátil s dvoma mužmi, ktorí priniesli lieky.
En: Tomáš returned with two men who brought medicine.
Sk: Marekovi srdce preskočilo.
En: Marek's heart skipped a beat.
Sk: Musel teraz rozhodnúť, či má týmto cudzincom dôverovať.
En: Now he had to decide whether to trust these strangers.
Sk: Ich oči a úprimné tváre ho však presvedčili.
En: Their eyes and sincere faces convinced him.
Sk: Rýchlo začali podávať Janke lieky.
En: They quickly started administering the medicine to Jana.
Sk: Teplo z nej začalo odchádzať a dýchanie sa upokojovalo.
En: The heat began to leave her, and her breathing calmed.
Sk: Marek si oddýchol.
En: Marek sighed with relief.
Sk: Už nemal pocit, že musí niesť všetku tú záťaž sám.
En: He no longer felt that he had to carry all the burden alone.
Sk: Keď sa stav Jany zlepšil, Marek, Tomáš a Jana opustili bunker.
En: As Jana's condition improved, Marek, Tomáš, and Jana left the bunker.
Sk: Pomoc ich viedla do bezpečia do nového útočiska.
En: Help led them to safety in a new refuge.
Sk: Marek pochopil, že niekedy je v poriadku požiadať o pomoc, a že sila nemusí vždy znamenať samota.
En: Marek realized that sometimes it's okay to ask for help, and that strength doesn't always mean solitude.
Sk: S novou nádejou si Marek priznal, že prijatie pomoci a zdieľanie bremena môže byť znakom skutočnej odvahy.
En: With new hope, Marek admitted to himself that accepting help and sharing the burden can be a sign of true courage.
Sk: A v tom nájdení spoločného bezpečia v spoločenstve našli viac než len únik pred vojnou.
En: And in finding common safety in the community, they found more than just an escape from war.
Sk: Našli nádej v pospolitosti.
En: They found hope in togetherness.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-11-08-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V hĺbke pod zemou, kúsok od zeme, kde je život neistý, sa Marek, Jana a Tomáš ukrývali v starej bunkry.
En: Deep underground, just a bit from the surface where life is uncertain, Marek, Jana, and Tomáš were hiding in an old bunker.
Sk: Boli to dni plné napätia, keď nevedeli, čo sa deje vonku.
En: Those were days full of tension when they didn't know what was happening outside.
Sk: Bunker bol skromný, vládla tam tma, ale bol plný zásob.
En: The bunker was modest, it was dark there, but it was full of supplies.
Sk: Murované steny niesli ozveny vzdialeného rozruchu.
En: The brick walls carried the echoes of distant commotion.
Sk: Marek chodil hore-dole, rozvažujúc o malichernostiach, a snažil sa myslieť na všetko, čo môže robiť pre svojich priateľov.
En: Marek walked back and forth, pondering trivialities, trying to think of everything he could do for his friends.
Sk: Bol v núdzi zachovania bezpečia, no vo svojej hlave bojoval s hlbokým strachom zo zlyhania.
En: He was in dire need to maintain safety, yet he battled deep fear of failure in his mind.
Sk: Niečo sa však zmenilo.
En: But something changed.
Sk: Jana prepadla vysokou horúčkou.
En: Jana was struck by a high fever.
Sk: "Musíme niečo robiť," povedal Marek, keď sa sklonil k chvejúcej sa Jane.
En: "We have to do something," Marek said as he bent down to the shivering Jana.
Sk: Jej čelo bolo rozpálené a dýchanie ťažké.
En: Her forehead was burning and her breathing was heavy.
Sk: Marek vedel, že musia konať.
En: Marek knew they had to act.
Sk: Ale ako?
En: But how?
Sk: Vonkajší svet bol plný nebezpečenstiev, a s každým krokom vonku hrozilo riziko.
En: The outside world was full of dangers, and every step outside posed a risk.
Sk: "Neboj sa, Marek," ozval sa Tomáš, poklepal ho po ramene.
En: "Don't worry, Marek," Tomáš spoke, patting him on the shoulder.
Sk: "Ja sa pokúsim ísť hore a nájsť pomoc.
En: "I'll try to go up and find help."
Sk: "Marek sa mu pozrel do očí a cítil tú váhu rozhodnutia.
En: Marek looked into his eyes and felt the weight of the decision.
Sk: Mohol však odmietnuť?
En: Could he refuse?
Sk: Toto bolo pre Janku, pre ich jedinú šancu.
En: This was for Jana, for their only chance.
Sk: S ťažkosťou prikývol.
En: He nodded reluctantly.
Sk: “Dávaj pozor, Tomáš,” zašepkal, pohľadom plným úzkosti.
En: "Be careful, Tomáš," he whispered, his gaze full of anxiety.
Sk: "Nesmieš sa dať chytiť.
En: "You mustn't get caught."
Sk: "Tomáš si vzal nevyhnutné veci a zmizol v tme tunela.
En: Tomáš took the necessary things and disappeared into the darkness of the tunnel.
Sk: Čas ubiehal pomaly.
En: Time passed slowly.
Sk: Marek sedel vedľa Jany a modlil sa, aby sa všetko obrátilo v ich prospech.
En: Marek sat next to Jana and prayed for everything to turn in their favor.
Sk: Srdce mu búšilo s každom tlakom hodín.
En: His heart pounded with every beat of the clock.
Sk: O niekoľko hodín neskôr počuli známu škripot železných dverí.
En: A few hours later, they heard the familiar creak of iron doors.
Sk: Tomáš sa vrátil s dvoma mužmi, ktorí priniesli lieky.
En: Tomáš returned with two men who brought medicine.
Sk: Marekovi srdce preskočilo.
En: Marek's heart skipped a beat.
Sk: Musel teraz rozhodnúť, či má týmto cudzincom dôverovať.
En: Now he had to decide whether to trust these strangers.
Sk: Ich oči a úprimné tváre ho však presvedčili.
En: Their eyes and sincere faces convinced him.
Sk: Rýchlo začali podávať Janke lieky.
En: They quickly started administering the medicine to Jana.
Sk: Teplo z nej začalo odchádzať a dýchanie sa upokojovalo.
En: The heat began to leave her, and her breathing calmed.
Sk: Marek si oddýchol.
En: Marek sighed with relief.
Sk: Už nemal pocit, že musí niesť všetku tú záťaž sám.
En: He no longer felt that he had to carry all the burden alone.
Sk: Keď sa stav Jany zlepšil, Marek, Tomáš a Jana opustili bunker.
En: As Jana's condition improved, Marek, Tomáš, and Jana left the bunker.
Sk: Pomoc ich viedla do bezpečia do nového útočiska.
En: Help led them to safety in a new refuge.
Sk: Marek pochopil, že niekedy je v poriadku požiadať o pomoc, a že sila nemusí vždy znamenať samota.
En: Marek realized that sometimes it's okay to ask for help, and that strength doesn't always mean solitude.
Sk: S novou nádejou si Marek priznal, že prijatie pomoci a zdieľanie bremena môže byť znakom skutočnej odvahy.
En: With new hope, Marek admitted to himself that accepting help and sharing the burden can be a sign of true courage.
Sk: A v tom nájdení spoločného bezpečia v spoločenstve našli viac než len únik pred vojnou.
En: And in finding common safety in the community, they found more than just an escape from war.
Sk: Našli nádej v pospolitosti.
En: They found hope in togetherness.
Vocabulary Words:
- underground: pod zemou
- bunker: bunkra
- tension: napätie
- modest: skromný
- supplies: zásoby
- commotion: rozruch
- pondering: rozvažujúc
- trivialities: malinkernostiach
- dire: núdzi
- failure: zlyhania
- shivering: chvejúcej
- burning: rozpálené
- anxiety: úzkosti
- reluctantly: s ťažkosťou
- disappeared: zmizol
- creak: škripot
- administering: podávať
- burden: záťaž
- refuge: útočisko
- courage: odvahy
- togetherness: pospolitosti
- sincere: úprimné
- calmed: upokojovalo
- forehead: čelo
- risk: riziko
- relief: oddýchol
- decision: rozhodnutia
- gaze: pohľad
- convince: presvedčili
- escape: únik
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel