Jaco's Audition: Defying Doubts and Chasing Dreams
Update: 2025-11-04
Description
Fluent Fiction - Afrikaans: Jaco's Audition: Defying Doubts and Chasing Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-04-08-38-20-af
Story Transcript:
Af: In die skemeroggend, toe die sonstrale die skool se gange soen, stap Jaco met sy rugsak op sy skouer na die ouditorium.
En: In the twilight of the morning, when the sun's rays kissed the school's corridors, Jaco walked with his backpack on his shoulder to the auditorium.
Af: Dit was lente, en die helder pers blommetjies van die jakarandabome buite wieg rustig in die oggendbries.
En: It was spring, and the bright purple flowers of the jakaranda trees outside swayed gently in the morning breeze.
Af: Binne was daar 'n ander soort energie; opgewondenheid oor die naderende skooldrama se oudisies het die lug gevul.
En: Inside, there was a different kind of energy; excitement about the upcoming school drama auditions filled the air.
Af: Jaco het altyd gehou van toneelspel.
En: Jaco always loved acting.
Af: In sy kamer het hy gereeld gehad om voor sy spieël te staan en sy gunsteling rolle te oefen.
En: In his room, he often practiced his favorite roles in front of his mirror.
Af: Maar sy ouers het ander planne vir sy toekoms.
En: But his parents had other plans for his future.
Af: Hulle het gesê hy moet iets "prakties" kies, iets wat 'n vaste inkomste sou verseker.
En: They said he should choose something "practical," something that would ensure a steady income.
Af: "Jaco, daar is nie geld in die teaters nie," het sy pa dikwels gesê.
En: "Jaco, there is no money in the theaters," his dad often said.
Af: Tog het die begeerte om op die verhoog te wees altyd in sy hart gebrand.
En: Yet, the desire to be on stage always burned in his heart.
Af: Amelia, sy klasgenoot en die mees talentvolle aktrise in die skool, was ook vasberade om die hoofrol te kry.
En: Amelia, his classmate and the most talented actress in the school, was also determined to get the leading role.
Af: Sy het selfvertroue wat Jaco misgun.
En: She had the confidence that Jaco envied.
Af: Ruan, Jaco se beste vriend, het hom aangespoor.
En: Ruan, Jaco's best friend, encouraged him.
Af: "Jaco, jy moet vir die rol oudisie.
En: "Jaco, you must audition for the role.
Af: Jy is goed, jy weet jy is," het Ruan aangedring.
En: You're good, you know you are," Ruan insisted.
Af: Maar die vrees vir mislukking en sy ouers se oordeel het soos 'n swaar kombers om Jaco gehang.
En: But the fear of failure and his parents' judgment hung over Jaco like a heavy blanket.
Af: Op die dag van die oudisies het die skool se ouditorium weerklink van gelag en stemme.
En: On the day of the auditions, the school's auditorium echoed with laughter and voices.
Af: Jaco se hart het vinniger begin klop toe sy beurt nader kom.
En: Jaco's heart began to beat faster as his turn approached.
Af: Hy wou weghardloop, maar 'n innerlike stem het hom vorentoe gedryf.
En: He wanted to run away, but an inner voice drove him forward.
Af: Toe Jaco uiteindelik op daardie verhoog stap, het die kamer stil geword.
En: When Jaco finally stepped onto that stage, the room fell silent.
Af: Sy senuwees het gebrand, maar hy het diep asemgehaal en sy lyne begin.
En: His nerves burned, but he took a deep breath and began his lines.
Af: Elke woord het stadig en met oortuiging uitgekom.
En: Every word came out slowly and with conviction.
Af: Dit was asof 'n nuwe Jaco op die verhoog gestaan het.
En: It was as if a new Jaco stood on the stage.
Af: Hy het vergeet van die skare en sy ouers - dit was net hy en sy karakter.
En: He forgot about the audience and his parents - it was just him and his character.
Af: By die einde van sy oudisie was daar 'n oomblik van stilte, gevolg deur harde applous.
En: At the end of his audition, there was a moment of silence, followed by loud applause.
Af: Amelia het gegrinnik, half tevrede, maar ook beïndruk.
En: Amelia grinned, half satisfied but also impressed.
Af: Die onderwysers het Jaco se naam in hul notas neergeskryf, hul gesigte vol verwondering.
En: The teachers wrote Jaco's name in their notes, their faces full of wonder.
Af: Dae later, toe die rolverdeling opsien was, het Jaco se naam bo-aan die lys gepryk - die hoofrol was syne.
En: Days later, when the casting was announced, Jaco's name was at the top of the list - the lead role was his.
Af: Die aand van die opvoering het sy ouers voor in die gehoor gesit.
En: On the night of the performance, his parents sat in the front of the audience.
Af: Hulle het met trots gekyk hoe hul seun die verhoog verower.
En: They watched with pride as their son conquered the stage.
Af: Ná die opvoering het sy pa vir hom hand gegee, sy oë vol trane.
En: After the performance, his dad shook his hand, his eyes full of tears.
Af: "Ons is trots op jou, Jaco," het sy ma gesê.
En: "We are proud of you, Jaco," his mom said.
Af: Jaco het geglimlag – nie net uit oorwinning nie, maar uit selfvertroue.
En: Jaco smiled—not just out of victory, but out of confidence.
Af: Hy het geweet hy kon sy passie nastreef en sy drome volg.
En: He knew he could pursue his passion and follow his dreams.
Af: En die lente se briesie het liggies gestrooi oor 'n nuwe begin.
En: And the spring breeze gently stirred over a new beginning.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-04-08-38-20-af
Story Transcript:
Af: In die skemeroggend, toe die sonstrale die skool se gange soen, stap Jaco met sy rugsak op sy skouer na die ouditorium.
En: In the twilight of the morning, when the sun's rays kissed the school's corridors, Jaco walked with his backpack on his shoulder to the auditorium.
Af: Dit was lente, en die helder pers blommetjies van die jakarandabome buite wieg rustig in die oggendbries.
En: It was spring, and the bright purple flowers of the jakaranda trees outside swayed gently in the morning breeze.
Af: Binne was daar 'n ander soort energie; opgewondenheid oor die naderende skooldrama se oudisies het die lug gevul.
En: Inside, there was a different kind of energy; excitement about the upcoming school drama auditions filled the air.
Af: Jaco het altyd gehou van toneelspel.
En: Jaco always loved acting.
Af: In sy kamer het hy gereeld gehad om voor sy spieël te staan en sy gunsteling rolle te oefen.
En: In his room, he often practiced his favorite roles in front of his mirror.
Af: Maar sy ouers het ander planne vir sy toekoms.
En: But his parents had other plans for his future.
Af: Hulle het gesê hy moet iets "prakties" kies, iets wat 'n vaste inkomste sou verseker.
En: They said he should choose something "practical," something that would ensure a steady income.
Af: "Jaco, daar is nie geld in die teaters nie," het sy pa dikwels gesê.
En: "Jaco, there is no money in the theaters," his dad often said.
Af: Tog het die begeerte om op die verhoog te wees altyd in sy hart gebrand.
En: Yet, the desire to be on stage always burned in his heart.
Af: Amelia, sy klasgenoot en die mees talentvolle aktrise in die skool, was ook vasberade om die hoofrol te kry.
En: Amelia, his classmate and the most talented actress in the school, was also determined to get the leading role.
Af: Sy het selfvertroue wat Jaco misgun.
En: She had the confidence that Jaco envied.
Af: Ruan, Jaco se beste vriend, het hom aangespoor.
En: Ruan, Jaco's best friend, encouraged him.
Af: "Jaco, jy moet vir die rol oudisie.
En: "Jaco, you must audition for the role.
Af: Jy is goed, jy weet jy is," het Ruan aangedring.
En: You're good, you know you are," Ruan insisted.
Af: Maar die vrees vir mislukking en sy ouers se oordeel het soos 'n swaar kombers om Jaco gehang.
En: But the fear of failure and his parents' judgment hung over Jaco like a heavy blanket.
Af: Op die dag van die oudisies het die skool se ouditorium weerklink van gelag en stemme.
En: On the day of the auditions, the school's auditorium echoed with laughter and voices.
Af: Jaco se hart het vinniger begin klop toe sy beurt nader kom.
En: Jaco's heart began to beat faster as his turn approached.
Af: Hy wou weghardloop, maar 'n innerlike stem het hom vorentoe gedryf.
En: He wanted to run away, but an inner voice drove him forward.
Af: Toe Jaco uiteindelik op daardie verhoog stap, het die kamer stil geword.
En: When Jaco finally stepped onto that stage, the room fell silent.
Af: Sy senuwees het gebrand, maar hy het diep asemgehaal en sy lyne begin.
En: His nerves burned, but he took a deep breath and began his lines.
Af: Elke woord het stadig en met oortuiging uitgekom.
En: Every word came out slowly and with conviction.
Af: Dit was asof 'n nuwe Jaco op die verhoog gestaan het.
En: It was as if a new Jaco stood on the stage.
Af: Hy het vergeet van die skare en sy ouers - dit was net hy en sy karakter.
En: He forgot about the audience and his parents - it was just him and his character.
Af: By die einde van sy oudisie was daar 'n oomblik van stilte, gevolg deur harde applous.
En: At the end of his audition, there was a moment of silence, followed by loud applause.
Af: Amelia het gegrinnik, half tevrede, maar ook beïndruk.
En: Amelia grinned, half satisfied but also impressed.
Af: Die onderwysers het Jaco se naam in hul notas neergeskryf, hul gesigte vol verwondering.
En: The teachers wrote Jaco's name in their notes, their faces full of wonder.
Af: Dae later, toe die rolverdeling opsien was, het Jaco se naam bo-aan die lys gepryk - die hoofrol was syne.
En: Days later, when the casting was announced, Jaco's name was at the top of the list - the lead role was his.
Af: Die aand van die opvoering het sy ouers voor in die gehoor gesit.
En: On the night of the performance, his parents sat in the front of the audience.
Af: Hulle het met trots gekyk hoe hul seun die verhoog verower.
En: They watched with pride as their son conquered the stage.
Af: Ná die opvoering het sy pa vir hom hand gegee, sy oë vol trane.
En: After the performance, his dad shook his hand, his eyes full of tears.
Af: "Ons is trots op jou, Jaco," het sy ma gesê.
En: "We are proud of you, Jaco," his mom said.
Af: Jaco het geglimlag – nie net uit oorwinning nie, maar uit selfvertroue.
En: Jaco smiled—not just out of victory, but out of confidence.
Af: Hy het geweet hy kon sy passie nastreef en sy drome volg.
En: He knew he could pursue his passion and follow his dreams.
Af: En die lente se briesie het liggies gestrooi oor 'n nuwe begin.
En: And the spring breeze gently stirred over a new beginning.
Vocabulary Words:
- twilight: skemeroggend
- ray: sonstrale
- corridors: gange
- auditorium: ouditorium
- jakaranda: jakaranda
- swayed: wieg
- breeze: bries
- excitement: opgewondenheid
- auditions: oudisies
- ensure: verseker
- income: inkomste
- desire: begeerte
- stage: verhoog
- envied: misgun
- judgment: oordeel
- echoed: weerklink
- nerves: senuwees
- conviction: oortuiging
- applause: applous
- impressed: beïndruk
- proud: trots
- conquered: verower
- performance: opvoering
- tears: trane
- victory: oorwinning
- confidence: selfvertroue
- pursue: nastreef
- passion: passie
- dreams: drome
- beginning: begin
Comments
In Channel




