DiscoverLiteracka KavkaJulia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie
Julia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie

Julia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie

Update: 2020-10-181
Share

Description

Kolejna rozmowa w podcaście Literackiej Kavki zaprasza w świat poezji. Julia Fiedorczuk opowiada o najnowszym przekładzie Forresta Gandera, tomu "Bądź blisko" z Wydawnictwa Lokator.


Julia Fiedorczuk opowiada nie tylko o pracy nad językiem przekładu, ale też znajdowaniu tego, co nieuchwytne, co pomiędzy. Zwraca uwagę na poruszane przez Gandera tematy, zaprasza do zatrzymania się przy jego twórczości. 


Na okładce tomu czytamy: "Ale czy da się być blisko kogoś, kto nagle odszedł? Oto główne pytanie tomiku, który nawet nie próbuje niwelować straty. Bohater tych wierszy wchodzi w "ciemną noc duszy" z szeroko otwartymi oczami, żeby relacjonować bolesny proces ponownego składania własnej podmiotowości, przy czym ból i żałoba już na zawsze stają się częścią jego tożsamości(...)".


Fot. Albert Zawada


Podziękowania kieruję w stronę krakowskiej księgarni Lokator:)



Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Julia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie

Julia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie

Georgina Grybos