Mystery Night: Unveiling Deception at the Poker Table
Update: 2025-10-31
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery Night: Unveiling Deception at the Poker Table
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-31-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az ősz hűvös fuvallata betöltötte Budapest utcáit, Halloween estéjén pedig maga a város is rejtélyes hangulatot öltött.
En: The cool breeze of autumn filled the streets of Budapest, and on Halloween night, the city itself took on a mysterious ambiance.
Hu: Egy régi épület alatti bágyadtan megvilágított pincében gyűlt össze a póker társaság.
En: A poker club gathered in a dimly lit basement beneath an old building.
Hu: A füst vastagon hömpölygött a levegőben, és a kártyák neszezése különös zenét adott a helyiségnek.
En: Smoke billowed thickly in the air, and the rustling of cards provided an unusual music to the room.
Hu: Áron az asztal szélén ült.
En: Áron sat at the edge of the table.
Hu: A tekintete éles volt, mint mindig, de valami más is ott lapult benne mostanában - kíváncsiság és csalódottság.
En: His gaze was sharp as always, but something else lurked within it lately—curiosity and disappointment.
Hu: Áron, a hírhedt elemző, aki számokban és valószínűségekben gondolkodott, az utóbbi pár hétben sorra vesztett.
En: Áron, the notorious analyst who thought in numbers and probabilities, had been losing consecutively over the past few weeks.
Hu: Ez furcsa volt.
En: This was strange.
Hu: Nem csak furcsa, gyanús.
En: Not just strange, suspicious.
Hu: Zsuzsa, aki szemben ült vele, túl gyakran nyert az utóbbi időben.
En: Zsuzsa, who sat across from him, had been winning too often lately.
Hu: Mosolya titokzatos volt, bája megnyerő.
En: Her smile was mysterious, her charm captivating.
Hu: Áron tudta, hogy valami nem stimmel.
En: Áron knew something was amiss.
Hu: A szerencse hullámzását természetesnek tartotta, de ez más volt.
En: He considered the fluctuation of luck to be natural, but this was different.
Hu: Talán csalás?
En: Perhaps cheating?
Hu: Károly, a dealer, régi ismerősnek számított.
En: Károly, the dealer, was an old acquaintance.
Hu: De lehet, hogy éppen ezért nem gyanakodott rá senki.
En: But maybe that's why no one suspected him.
Hu: Áron elhatározta, hogy fényt derít a rejtélyre.
En: Áron decided to shed light on the mystery.
Hu: Az este lassan hömpölygött tovább, füsttel és várakozással telve.
En: The evening slowly flowed on, filled with smoke and anticipation.
Hu: Áron úgy döntött, hogy nem konfrontálódik azonnal Zsuzsával.
En: Áron decided not to confront Zsuzsa immediately.
Hu: Óvatosan figyelte a játékot, és Károly kezeinek minden mozdulatát.
En: He cautiously observed the game and watched every move of Károly's hands.
Hu: A játék csúcspontja egy különösen feszült kéz során jött el.
En: The climax of the game arrived during a particularly tense hand.
Hu: Az asztalon levő pénz halmokban állt.
En: Money was piled up on the table.
Hu: Áron úgy érezte, hogy most közelebb jutott az igazsághoz.
En: Áron felt he was closer to the truth now.
Hu: Egyetlen mozdulat során, amikor Károly kevert, Áron észrevette azt a finom, alig észrevehető trükköt.
En: In a single move, as Károly shuffled, Áron noticed a subtle, barely perceptible trick.
Hu: Zsuzsa pillantása is elárulta magát.
En: Zsuzsa’s glance gave her away too.
Hu: Ez volt a bizonyíték, amit keresett.
En: This was the evidence he was seeking.
Hu: "Elég," mondta Áron, és letette a kártyáit.
En: "Enough," said Áron, laying down his cards.
Hu: "Ez nem tisztességes.
En: "This isn't fair."
Hu: "Az asztal elcsendesedett.
En: The table fell silent.
Hu: Zsuzsa arca elvörösödött, Károly pedig zavartan kezdett mentegetőzni.
En: Zsuzsa’s face turned red, and Károly started to make awkward excuses.
Hu: Áron felfedte a csalást, megmutatva, hogy Zsuzsa és Károly összejátszottak.
En: Áron exposed the cheating, showing that Zsuzsa and Károly were colluding.
Hu: A játék megszakadt, és a társaság összes tagja megdöbbenve bámulta a párt.
En: The game broke up, and every member of the group stared at the pair in shock.
Hu: Áron ismét bebizonyította ügyességét és éberségét.
En: Áron once again proved his skill and vigilance.
Hu: A becsülete helyreállt.
En: His honor was restored.
Hu: Ebből az estéből talán újra tanult valamit: az ösztöneire hallgatott, és bebizonyosodott, hogy azok nem csalták meg.
En: Perhaps he learned something new from this evening: he listened to his instincts, and it turned out they didn't deceive him.
Hu: Barátok, ellenfelek – mind más arcot mutathatnak.
En: Friends, opponents—they can all show different faces.
Hu: Áron most már ezt is tudta.
En: Áron knew this now too.
Hu: A füst és a lapok rejtekébe láthatott, de az emberek szívébe még inkább.
En: He could see through the smoke and the cover of cards, but even more, into people's hearts.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-31-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az ősz hűvös fuvallata betöltötte Budapest utcáit, Halloween estéjén pedig maga a város is rejtélyes hangulatot öltött.
En: The cool breeze of autumn filled the streets of Budapest, and on Halloween night, the city itself took on a mysterious ambiance.
Hu: Egy régi épület alatti bágyadtan megvilágított pincében gyűlt össze a póker társaság.
En: A poker club gathered in a dimly lit basement beneath an old building.
Hu: A füst vastagon hömpölygött a levegőben, és a kártyák neszezése különös zenét adott a helyiségnek.
En: Smoke billowed thickly in the air, and the rustling of cards provided an unusual music to the room.
Hu: Áron az asztal szélén ült.
En: Áron sat at the edge of the table.
Hu: A tekintete éles volt, mint mindig, de valami más is ott lapult benne mostanában - kíváncsiság és csalódottság.
En: His gaze was sharp as always, but something else lurked within it lately—curiosity and disappointment.
Hu: Áron, a hírhedt elemző, aki számokban és valószínűségekben gondolkodott, az utóbbi pár hétben sorra vesztett.
En: Áron, the notorious analyst who thought in numbers and probabilities, had been losing consecutively over the past few weeks.
Hu: Ez furcsa volt.
En: This was strange.
Hu: Nem csak furcsa, gyanús.
En: Not just strange, suspicious.
Hu: Zsuzsa, aki szemben ült vele, túl gyakran nyert az utóbbi időben.
En: Zsuzsa, who sat across from him, had been winning too often lately.
Hu: Mosolya titokzatos volt, bája megnyerő.
En: Her smile was mysterious, her charm captivating.
Hu: Áron tudta, hogy valami nem stimmel.
En: Áron knew something was amiss.
Hu: A szerencse hullámzását természetesnek tartotta, de ez más volt.
En: He considered the fluctuation of luck to be natural, but this was different.
Hu: Talán csalás?
En: Perhaps cheating?
Hu: Károly, a dealer, régi ismerősnek számított.
En: Károly, the dealer, was an old acquaintance.
Hu: De lehet, hogy éppen ezért nem gyanakodott rá senki.
En: But maybe that's why no one suspected him.
Hu: Áron elhatározta, hogy fényt derít a rejtélyre.
En: Áron decided to shed light on the mystery.
Hu: Az este lassan hömpölygött tovább, füsttel és várakozással telve.
En: The evening slowly flowed on, filled with smoke and anticipation.
Hu: Áron úgy döntött, hogy nem konfrontálódik azonnal Zsuzsával.
En: Áron decided not to confront Zsuzsa immediately.
Hu: Óvatosan figyelte a játékot, és Károly kezeinek minden mozdulatát.
En: He cautiously observed the game and watched every move of Károly's hands.
Hu: A játék csúcspontja egy különösen feszült kéz során jött el.
En: The climax of the game arrived during a particularly tense hand.
Hu: Az asztalon levő pénz halmokban állt.
En: Money was piled up on the table.
Hu: Áron úgy érezte, hogy most közelebb jutott az igazsághoz.
En: Áron felt he was closer to the truth now.
Hu: Egyetlen mozdulat során, amikor Károly kevert, Áron észrevette azt a finom, alig észrevehető trükköt.
En: In a single move, as Károly shuffled, Áron noticed a subtle, barely perceptible trick.
Hu: Zsuzsa pillantása is elárulta magát.
En: Zsuzsa’s glance gave her away too.
Hu: Ez volt a bizonyíték, amit keresett.
En: This was the evidence he was seeking.
Hu: "Elég," mondta Áron, és letette a kártyáit.
En: "Enough," said Áron, laying down his cards.
Hu: "Ez nem tisztességes.
En: "This isn't fair."
Hu: "Az asztal elcsendesedett.
En: The table fell silent.
Hu: Zsuzsa arca elvörösödött, Károly pedig zavartan kezdett mentegetőzni.
En: Zsuzsa’s face turned red, and Károly started to make awkward excuses.
Hu: Áron felfedte a csalást, megmutatva, hogy Zsuzsa és Károly összejátszottak.
En: Áron exposed the cheating, showing that Zsuzsa and Károly were colluding.
Hu: A játék megszakadt, és a társaság összes tagja megdöbbenve bámulta a párt.
En: The game broke up, and every member of the group stared at the pair in shock.
Hu: Áron ismét bebizonyította ügyességét és éberségét.
En: Áron once again proved his skill and vigilance.
Hu: A becsülete helyreállt.
En: His honor was restored.
Hu: Ebből az estéből talán újra tanult valamit: az ösztöneire hallgatott, és bebizonyosodott, hogy azok nem csalták meg.
En: Perhaps he learned something new from this evening: he listened to his instincts, and it turned out they didn't deceive him.
Hu: Barátok, ellenfelek – mind más arcot mutathatnak.
En: Friends, opponents—they can all show different faces.
Hu: Áron most már ezt is tudta.
En: Áron knew this now too.
Hu: A füst és a lapok rejtekébe láthatott, de az emberek szívébe még inkább.
En: He could see through the smoke and the cover of cards, but even more, into people's hearts.
Vocabulary Words:
- breeze: fuvallata
- mysterious: rejtélyes
- ambiance: hangulat
- dimly: bágyadtan
- rustling: neszezése
- lurked: lapult
- curiosity: kíváncsiság
- disappointment: csalódottság
- consecutively: sorra
- suspicious: gyanús
- captivating: megnyerő
- fluctuation: hullámzását
- immediately: azonnal
- cautiously: óvatosan
- climax: csúcspontja
- tense: feszült
- subtle: finom
- perceptible: észrevehető
- glance: pillantása
- colluding: összejátszottak
- awkward: zavartan
- vigilance: éberségét
- instincts: ösztöneire
- opponents: ellenfelek
- hearts: szívébe
- basement: pincében
- billowed: hömpölygött
- probabilities: valószínűségekben
- acquaintance: ismerős
- deceived: csalták
Comments
In Channel




