Parashá 13 Shemot [Nombres]
Description
PARASHA 13 SHEMOT (NOMBRES) EXODO 1-1-6-1
“Keri” y “Ketiv”:
Las palabras de la Torá que no se pronuncian de acuerdo con su ortografía
Hay un concepto en las leyes de la lectura de la Torá conocidas como “Keri” y “Ketiv,” que se refiere a las situaciones en la que una palabra se escribe diferente a la forma en que se pronuncia. Hemos recibido a través de la Mesoret, la tradición transmitida de una generación a la siguiente, desde la entrega de la Torá en el Monte Sinaí, los detalles de cómo la Torá debe de escribirse, y cómo debe leerse precisamente. El término “Keri” se refiere a la forma en que las palabras de la Torá son pronunciadas, mientras que “Ketiv” se refiere a la ortografía de las palabras en el rollo de la Torá. Nuestra tradición oral ha enseñado que en algunas ocasiones la palabra debe ser leída de manera diferente de la forma en que se escribe.
La Mishná Berura (comentario al Shulján Aruj por el rabino Yisrael Kagan, el “Jafetz Jaim”, Lituania, 1839-1933) señala que, el lector no debe leer cualquier palabra de la Torá de memoria, y que debe más bien leerlo del rollo de la Torá, él sin embargo lee las palabras de acuerdo con la “Keri” aunque se diferencia de la “Ketiv.” Ya que la tradición enseña que debemos leer la palabra, a pesar de que está escrita de manera diferente en el texto escrito, se puede y debe leerse de acuerdo con el “Keri.” Esto se aplica incluso en los raros casos en que una palabra completamente se lee completamente diferente en lugar de la palabra que aparece en el texto escrito (Devarim 28:27 , 30).
Sin embargo, Jajam David Yosef, en su obra “Halajá Berura,” escribe que el lector debe mirar a la palabra escrita como se lee, incluso en casos de una “Keri” y “Ketiv” donde la pronunciación no corresponde con la ortografía. A pesar de que no se lee la palabra como está escrita, debe, sin embargo, mirar a la palabra escrita en el rollo de la Torá mientras lee el “Keri.” El extrae la prueba a esta falla de la lectura del nombre de Dios, que está escrito “YHVH” todavía se pronuncia “Ado-nai.” Halajá exige al lector a mirar el nombre escrito al recitar “Ado-nai,” a pesar de que no se pronuncia la palabra como está escrito. Del mismo modo, en todos los casos en que exista una discrepancia entre la pronunciación y la ortografía, el lector tiene que mirar a la palabra como la lee, a pesar de que no ha leído de acuerdo con la ortografía.
Resumen: El que lee la Torá debe seguir la pronunciación tradicional de todas las palabras de la Torá, incluso las palabras que no se pronuncian de acuerdo con su ortografía en el texto escrito. Sin embargo, incluso en estos casos, el lector debe mirar a la palabra como lo lee, a pesar del hecho de que él no la pronuncia como se escribe.