Shutdown w USA. Jak mówić o kryzysie po angielsku?
Update: 2025-11-10
Description
Quiz: Które słowo okazało się moją zawodową porażką, choć wróżyłam mu świetlaną przyszłość? Dajcie znać w komentarzu!
Waszyngton znów stanął w miejscu – trwa najdłuższy shutdown w historii USA. Setki tysięcy urzędników bez pensji, zablokowane programy socjalne, opóźnione loty i polityczny impas, który odbija się echem w całym kraju. W tym odcinku English Biz sprawdzamy, jak mówi się o kryzysie po angielsku: czym różni się impasse od deadlock, jak zrozumieć wyrażenia to ramp up pressure czy to read the room, i dlaczego politycy tak uwielbiają grać w the blame game. Bo jak mówi senator John Thune: “Shutdowns are stupid – nobody wins.”
Zwroty:
Shutdowns are stupid – nobody wins.
The pain will ramp up.
SNAP benefits.
Congress fails to pass a budget.
To furlough someone.
Fiscal impasse.
It’s the Democrats’ fault.
The fault falls on Trump.
Due to the lapse in federal government funding, this website is not available.
Mass chaos, literally.
To reach a stalemate.
The political standoff lasted for weeks.
Negotiations have reached a deadlock over pricing terms.
Talks ended in a political stalemate.
The project came to a complete standstill after the budget freeze.
Political gridlock has delayed the new regulations.
We’re trying to break the bureaucratic logjam in decision-making.
The blame game.
Who’s to blame?
They’re all to blame.
The economic fallout from the shutdown could be severe.
To ramp up the pressure.
The pain will ramp up.
Senseless conflict.
It would be illogical to expand before stabilizing our core operations.
Cutting the marketing budget right now would be counterproductive.
That assumption seems a bit far-fetched given the current data.
This pricing model is simply untenable in the long run.
Expecting 200% growth in a saturated market is simply ridiculous.
We’ve hit a wall.
It doesn’t hold water.
We’re stuck in a loop.
It simply doesn’t add up.
We need to break the deadlock.
To withhold payments.
To comply with the law.
Essential services.
Non-essential functions.
Accountability.
Who will be held accountable for this mess?
They were promised full back pay once operations resumed.
I am proud to shut down the government for border security.
Great American food!
Waszyngton znów stanął w miejscu – trwa najdłuższy shutdown w historii USA. Setki tysięcy urzędników bez pensji, zablokowane programy socjalne, opóźnione loty i polityczny impas, który odbija się echem w całym kraju. W tym odcinku English Biz sprawdzamy, jak mówi się o kryzysie po angielsku: czym różni się impasse od deadlock, jak zrozumieć wyrażenia to ramp up pressure czy to read the room, i dlaczego politycy tak uwielbiają grać w the blame game. Bo jak mówi senator John Thune: “Shutdowns are stupid – nobody wins.”
Zwroty:
Shutdowns are stupid – nobody wins.
The pain will ramp up.
SNAP benefits.
Congress fails to pass a budget.
To furlough someone.
Fiscal impasse.
It’s the Democrats’ fault.
The fault falls on Trump.
Due to the lapse in federal government funding, this website is not available.
Mass chaos, literally.
To reach a stalemate.
The political standoff lasted for weeks.
Negotiations have reached a deadlock over pricing terms.
Talks ended in a political stalemate.
The project came to a complete standstill after the budget freeze.
Political gridlock has delayed the new regulations.
We’re trying to break the bureaucratic logjam in decision-making.
The blame game.
Who’s to blame?
They’re all to blame.
The economic fallout from the shutdown could be severe.
To ramp up the pressure.
The pain will ramp up.
Senseless conflict.
It would be illogical to expand before stabilizing our core operations.
Cutting the marketing budget right now would be counterproductive.
That assumption seems a bit far-fetched given the current data.
This pricing model is simply untenable in the long run.
Expecting 200% growth in a saturated market is simply ridiculous.
We’ve hit a wall.
It doesn’t hold water.
We’re stuck in a loop.
It simply doesn’t add up.
We need to break the deadlock.
To withhold payments.
To comply with the law.
Essential services.
Non-essential functions.
Accountability.
Who will be held accountable for this mess?
They were promised full back pay once operations resumed.
I am proud to shut down the government for border security.
Great American food!
Comments
In Channel




