Under Concrete: A Family's Hopeful Reunion
Update: 2025-11-28
Description
Fluent Fiction - Turkish: Under Concrete: A Family's Hopeful Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-28-23-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: Soğuk beton duvarların arasındaki dar koridorlar, su damlalarının yankısıyla doluydu.
En: The narrow corridors between the cold concrete walls were filled with the echo of dripping water.
Tr: Yeraltı sığınağının bağırsaklarına doğru yürürken, ışık zayıftı ama yeterliydi.
En: As they walked deeper into the bowels of the underground shelter, the light was dim but sufficient.
Tr: Emir, kafasındaki karışık düşüncelerle Leyla ve Kerem’i arıyordu.
En: Emir was searching for Leyla and Kerem amidst the tangled thoughts in his mind.
Tr: Havada sonbaharın serin meltemini hissedemese de mevsim hala onları etkiliyordu.
En: Even though he couldn't feel the cool breeze of autumn in the air, the season still affected them.
Tr: Sığınakta zaman farklı işliyordu.
En: Time worked differently in the shelter.
Tr: Günler araç gereçlerin tıkırtısı ve vantilatörlerin kesintisiz uğultusuyla geçiyordu.
En: Days passed with the clatter of tools and the continuous hum of fans.
Tr: Emir için bu izolasyon, zaman zaman boğucu geliyordu.
En: For Emir, this isolation sometimes felt suffocating.
Tr: Ama ailesini koruma fikri onu burada tutuyordu.
En: But the thought of protecting his family kept him there.
Tr: Kendini topladı ve hazırlıklı bir şekilde Leyla’nın oturduğu odaya doğru ilerledi.
En: He gathered himself and moved purposefully towards the room where Leyla was sitting.
Tr: Leyla bir köşeye yerleştirilmiş, eski bir sandalyede oturuyordu.
En: Leyla was seated on an old chair placed in a corner.
Tr: Saçları ona her zamankinden daha yorgun görünüyordu.
En: Her hair seemed more tired than ever.
Tr: Yüz ifadesi, ondaki bilgece ve sakin doğayı yansıtıyordu.
En: Her facial expression reflected a wise and calm nature.
Tr: Yanında Kerem, küçük el radyosunu kurcalıyordu.
En: Next to her, Kerem was fiddling with a small hand radio.
Tr: "Merhaba," dedi Emir, sesi hafifçe titreyerek.
En: "Hello," said Emir, his voice slightly trembling.
Tr: Leyla ona baktı, gözlerinde bir parça merhamet vardı.
En: Leyla looked at him, a hint of compassion in her eyes.
Tr: Kerem başını kaldırdı ve babasına merakla baktı.
En: Kerem lifted his head and looked at his father with curiosity.
Tr: "Emir," dedi Leyla sessizce, "Burada otur ve konuşalım.
En: "Emir," said Leyla quietly, "Sit here and let's talk.
Tr: Bir şeylerin üzerinde ağırlaştığını hissediyorum."
En: I feel like something is weighing on you."
Tr: Emir iç çekti ve yanlarına oturdu.
En: Emir sighed and sat down with them.
Tr: Bu onların tükenmez enerjisini ve gücünü kaybettiği bir andı.
En: This was a moment when they had lost their inexhaustible energy and strength.
Tr: Uzun süredir içinde taşıdığı suçluluk duygusu şimdi ellerinde ağırlık yapıyor gibiydi.
En: The guilt he had been carrying for so long now seemed to weigh heavily in his hands.
Tr: "Ben... Sizden uzakta kalmamın acısını hep hissettim.
En: "I've always felt the pain of being away from you.
Tr: Bir daha zor durumda kalmamanız için buradayız," diye söze başladı.
En: We're here so you won't be in any trouble again," he began.
Tr: "Ama kararlarım başta yanlış olabilir.
En: "But my decisions may have been wrong at first.
Tr: Siz ikiniz olmadan, bu kararları vermek beni çok zorladı."
En: Making these decisions without you two was very difficult for me."
Tr: Leyla yavaşça başını salladı.
En: Leyla slowly nodded.
Tr: "Biz de burada olmaktan korkmadık mı sanıyorsun?
En: "Do you think we weren't afraid to be here?
Tr: Ama senin hep bizim iyiliğimizi düşündüğünü bildik."
En: But we always knew you were thinking of our well-being."
Tr: Kerem, "Baba, biz burada güvendeyiz.
En: Kerem added, "Dad, we're safe here.
Tr: Ama dışarıda ne olacağımızı merak ediyorum," diye ekledi.
En: But I wonder what will happen to us outside."
Tr: Sesinde bir parça umut vardı, ama aynı zamanda endişe de vardı.
En: There was a bit of hope in his voice, but also a trace of worry.
Tr: Bu duygusal an, birbirleriyle paylaştıkları en derin kaygıları ve umutları açığa çıkarmıştı.
En: This emotional moment revealed the deepest fears and hopes they shared with each other.
Tr: Emir ellerini uzattı ve Leyla ile Kerem'inkilere dokundu.
En: Emir reached out his hands and touched Leyla and Kerem's hands.
Tr: "Bir gün yine hep birlikte, sığınağın dışında da evimiz olacak," dedi kararlılıkla.
En: "One day, we will have a home outside the shelter together again," he said with determination.
Tr: Sonunda, sessizlik yerini huzura bıraktı.
En: Finally, the silence was replaced by peace.
Tr: Uzun süren ayrılığın yarattığı mesafeyi aşmışlardı.
En: They had overcome the distance created by the prolonged separation.
Tr: Birbirlerine baktıklarında sadece güven ve sevgi vardı.
En: When they looked at each other, there was only trust and love.
Tr: Gelecek belirsizdi ama birlikteydiler ve bu her şeyden daha önemliydi.
En: The future was uncertain, but they were together, and that was more important than anything.
Tr: Bu duygusal yeniden bağlanma, sığınağın beton duvarlarından bile daha güçlüydü.
En: This emotional reconnection was stronger than even the concrete walls of the shelter.
Tr: Sığınağın derinliklerinde, bir aile tekrar birleşiyordu.
En: In the depths of the shelter, a family was reuniting again.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-28-23-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: Soğuk beton duvarların arasındaki dar koridorlar, su damlalarının yankısıyla doluydu.
En: The narrow corridors between the cold concrete walls were filled with the echo of dripping water.
Tr: Yeraltı sığınağının bağırsaklarına doğru yürürken, ışık zayıftı ama yeterliydi.
En: As they walked deeper into the bowels of the underground shelter, the light was dim but sufficient.
Tr: Emir, kafasındaki karışık düşüncelerle Leyla ve Kerem’i arıyordu.
En: Emir was searching for Leyla and Kerem amidst the tangled thoughts in his mind.
Tr: Havada sonbaharın serin meltemini hissedemese de mevsim hala onları etkiliyordu.
En: Even though he couldn't feel the cool breeze of autumn in the air, the season still affected them.
Tr: Sığınakta zaman farklı işliyordu.
En: Time worked differently in the shelter.
Tr: Günler araç gereçlerin tıkırtısı ve vantilatörlerin kesintisiz uğultusuyla geçiyordu.
En: Days passed with the clatter of tools and the continuous hum of fans.
Tr: Emir için bu izolasyon, zaman zaman boğucu geliyordu.
En: For Emir, this isolation sometimes felt suffocating.
Tr: Ama ailesini koruma fikri onu burada tutuyordu.
En: But the thought of protecting his family kept him there.
Tr: Kendini topladı ve hazırlıklı bir şekilde Leyla’nın oturduğu odaya doğru ilerledi.
En: He gathered himself and moved purposefully towards the room where Leyla was sitting.
Tr: Leyla bir köşeye yerleştirilmiş, eski bir sandalyede oturuyordu.
En: Leyla was seated on an old chair placed in a corner.
Tr: Saçları ona her zamankinden daha yorgun görünüyordu.
En: Her hair seemed more tired than ever.
Tr: Yüz ifadesi, ondaki bilgece ve sakin doğayı yansıtıyordu.
En: Her facial expression reflected a wise and calm nature.
Tr: Yanında Kerem, küçük el radyosunu kurcalıyordu.
En: Next to her, Kerem was fiddling with a small hand radio.
Tr: "Merhaba," dedi Emir, sesi hafifçe titreyerek.
En: "Hello," said Emir, his voice slightly trembling.
Tr: Leyla ona baktı, gözlerinde bir parça merhamet vardı.
En: Leyla looked at him, a hint of compassion in her eyes.
Tr: Kerem başını kaldırdı ve babasına merakla baktı.
En: Kerem lifted his head and looked at his father with curiosity.
Tr: "Emir," dedi Leyla sessizce, "Burada otur ve konuşalım.
En: "Emir," said Leyla quietly, "Sit here and let's talk.
Tr: Bir şeylerin üzerinde ağırlaştığını hissediyorum."
En: I feel like something is weighing on you."
Tr: Emir iç çekti ve yanlarına oturdu.
En: Emir sighed and sat down with them.
Tr: Bu onların tükenmez enerjisini ve gücünü kaybettiği bir andı.
En: This was a moment when they had lost their inexhaustible energy and strength.
Tr: Uzun süredir içinde taşıdığı suçluluk duygusu şimdi ellerinde ağırlık yapıyor gibiydi.
En: The guilt he had been carrying for so long now seemed to weigh heavily in his hands.
Tr: "Ben... Sizden uzakta kalmamın acısını hep hissettim.
En: "I've always felt the pain of being away from you.
Tr: Bir daha zor durumda kalmamanız için buradayız," diye söze başladı.
En: We're here so you won't be in any trouble again," he began.
Tr: "Ama kararlarım başta yanlış olabilir.
En: "But my decisions may have been wrong at first.
Tr: Siz ikiniz olmadan, bu kararları vermek beni çok zorladı."
En: Making these decisions without you two was very difficult for me."
Tr: Leyla yavaşça başını salladı.
En: Leyla slowly nodded.
Tr: "Biz de burada olmaktan korkmadık mı sanıyorsun?
En: "Do you think we weren't afraid to be here?
Tr: Ama senin hep bizim iyiliğimizi düşündüğünü bildik."
En: But we always knew you were thinking of our well-being."
Tr: Kerem, "Baba, biz burada güvendeyiz.
En: Kerem added, "Dad, we're safe here.
Tr: Ama dışarıda ne olacağımızı merak ediyorum," diye ekledi.
En: But I wonder what will happen to us outside."
Tr: Sesinde bir parça umut vardı, ama aynı zamanda endişe de vardı.
En: There was a bit of hope in his voice, but also a trace of worry.
Tr: Bu duygusal an, birbirleriyle paylaştıkları en derin kaygıları ve umutları açığa çıkarmıştı.
En: This emotional moment revealed the deepest fears and hopes they shared with each other.
Tr: Emir ellerini uzattı ve Leyla ile Kerem'inkilere dokundu.
En: Emir reached out his hands and touched Leyla and Kerem's hands.
Tr: "Bir gün yine hep birlikte, sığınağın dışında da evimiz olacak," dedi kararlılıkla.
En: "One day, we will have a home outside the shelter together again," he said with determination.
Tr: Sonunda, sessizlik yerini huzura bıraktı.
En: Finally, the silence was replaced by peace.
Tr: Uzun süren ayrılığın yarattığı mesafeyi aşmışlardı.
En: They had overcome the distance created by the prolonged separation.
Tr: Birbirlerine baktıklarında sadece güven ve sevgi vardı.
En: When they looked at each other, there was only trust and love.
Tr: Gelecek belirsizdi ama birlikteydiler ve bu her şeyden daha önemliydi.
En: The future was uncertain, but they were together, and that was more important than anything.
Tr: Bu duygusal yeniden bağlanma, sığınağın beton duvarlarından bile daha güçlüydü.
En: This emotional reconnection was stronger than even the concrete walls of the shelter.
Tr: Sığınağın derinliklerinde, bir aile tekrar birleşiyordu.
En: In the depths of the shelter, a family was reuniting again.
Vocabulary Words:
- narrow: dar
- corridors: koridorlar
- dripping: damlalarının
- bowels: bağırsaklarına
- dim: zayıftı
- tangled: karışık
- isolation: izolasyon
- suffocating: boğucu
- purposefully: hazırlıklı
- trembling: titreyerek
- compassion: merhamet
- curiosity: merakla
- exhausted: tükenmez
- guilt: suçluluk
- weigh: ağırlık
- afraid: korkmadık
- worry: endişe
- emotional: duygusal
- reconnection: yeniden bağlanma
- distance: mesafeyi
- trust: güven
- uncertain: belirsizdi
- shelter: sığınak
- reuniting: birleşiyordu
- echo: yankısıyla
- autumn: sonbahar
- breeze: meltemini
- tools: araç gereçlerin
- hum: uğultusuyla
- sufficient: yeterliydi
Comments
In Channel




