われらのラッセル我们的罗素哲学209(第1章第1段落②)
Description
日の出ラジオ<我らのラッセル哲学 Remake版>
20251126 LeoNRadio日の出 われらのラッセル哲学Remake版第3回、
通算第209回『哲学の諸問題』"The problems of philosophy" by Bertrand Russell 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」ED「遺伝子の舟」
司会・日本語訳 楠元純一郎(法学者)、中国語訳 レオー(録音師・美術教師)、中国語監修 冯宪中(国際経済学者)読解者 松尾欣治(哲学者)福留邦浩(国際関係学者)
This question, which at first sight might not seemdifficult, is really one of the most difficult that can be asked.
この問題は一見してそれほど難しいようには思われないが、実に、問われ得るもっとも難しい問題の一つである。
这个问题乍一看并不难,可确实是人们所能提出来的最难的问题之一。
When we have realized the obstacles in the way of a straightforward and confident answer, we shall be well launched on the study of philosophy -- for philosophy is merely the attempt to answer such ultimate questions, not carelessly and dogmatically, as we do in ordinary life and even in the sciences, but critically after exploring all that makes such questions puzzling, and after realizing all the vagueness and confusion that underlie our ordinary ideas.
我々が率直に自信をもって回答するのに支障があることに気づいたとき、我々は哲学の研究をまさに始めているのであろう。なぜならば、哲学は、我々が日常生活において、そして科学においてすら引き起こしてしまう不注意で独断的なものであってはならず、そのような問題を不可解なものにするあらゆる事象を探求したあとで、そして、我々が普通だと思っている考えにあるあらゆる曖昧さや混乱を理解したうえで、批判的にそのような究極の問題に答えようとする試みにほかならないからである。
当我们意识到在我们自信而率直地回答问题的道路上存在的阻碍时,我们就将会处在研究哲学的良好开端——这是因为,哲学仅仅是回答这些终极问题的一种尝试,它并非好像我们在日常生活中,甚至是在科学当中那样粗枝大叶而武断地回答,而是在探究过所有导致这个问题使人困惑的东西后,以及在我们认识到暗藏在我们平常的思想之下的暧昧与混乱之后,才进行的批判性的回答。




