DiscoverBrand the Interpreter
Brand the Interpreter
Claim Ownership

Brand the Interpreter

Author: Mireya Perez

Subscribed: 57Played: 866
Share

Description

Are you curious about the stories behind the interpreters and translators who make cross-cultural communication possible? Do you want to gain insights into the unique journeys and challenges of language professionals from around the world? If so, then the Brand the Interpreter Podcast is the show for you. Hosted by the talented and passionate interpreter and personal brand advocate, Mireya Pérez, this podcast offers a platform for interpreters and translators to share their experiences, wisdom, and personal stories. With each episode, you'll be immersed in the collective wisdom of the industry, and discover new opportunities for growth and connection. Whether you're a language professional yourself, or simply interested in gaining a deeper understanding of the art of translation and interpretation, the Brand the Interpreter Podcast is the perfect place for you. So join us on this journey of celebration, diversity, and discovery - we can't wait to have you with us.

123 Episodes
Reverse
As your guide through the intricate world of language and interpretation, I, Mireya Pérez, extend a warm invitation to join an auditory expedition into the heart of our profession on the Brand the Interpreter Podcast. This season's tapestry weaves emotional self-care with Francisca "Mana" Hoce's wisdom, historical dives into the deaf community's technological strides, and the labyrinths of Indigenous languages with Eulogio Espinoza. Together, we've navigated the personal and systemic; from the rebranding of patients in healthcare to the cold touch of AI on our field, each narrative thread is a testament to the resilience and adaptability of interpreters.Prepare to challenge your perceptions as we dissect the poisonous mantras that threaten to undermine our self-worth within the interpreting landscape. We shed light on the shadows of doubt that can envelop even the most seasoned professionals, advocating for paths paved with authenticity. The saga of La Malinche unfolds, beckoning us to explore the interpreters' place in history, while the urgent narrative of human trafficking demands our attention, highlighting the interpreter's role in this global fight. These conversations are more than discussions—they are calls to action, reminders of the weight our words carry, and the importance we must place on understanding and sharing our own history.As Season 6 draws to a close, I express deep gratitude for the stories shared and the communal growth fostered. The anticipation for Season 7's transformation is palpable, with promises of a renewed format and dynamic production to enrich your listening experience. So, as we bid farewell to this chapter, remember to subscribe for the upcoming season and immerse yourself in the narratives that bind us, inspire us, and remind us of our collective journey in the vast world of language and interpretation. Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
As we approach the final stretch of Brand the Interpreter's sixth season, I am thrilled to share an answer episode to a question submitted by listener Laura González in Pennsylvania, a query that mirrors many of your own curiosities and experiences. This exchange symbolizes the interactive and dynamic nature of the podcast, where listener engagement has continually shaped the conversation. I hope you find this episode relevant and useful in understanding the world of associations and certifying bodies. I also encourage you to submit your question to the Brand the Interpreter Podcast for an opportunity to get featured in an upcoming episode.  Thank you for joining me today. I'll see you back next episode!Only on the podcast that shares your stories about our profession!-----------------------------------------------------Certifying Entities:NBCMICCHI--------Associations: NAETISLAAITE Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Ever wondered about the difference between being a qualified interpreter and a certified interpreter? Perhaps you're an interpreter looking to further your career or maybe you're an individual or business in need of interpreter services? Either way, we promise you'll gain clarity in our latest episode of the Brand the Interpreter Podcast. As we navigate further into the labyrinth of interpretation qualifications, we reach out to two seasoned professionals in the field - a language access consultant in healthcare and a federally certified court interpreter. They each bring a unique perspective, highlighting the nuances of certification in the medical and legal field, and how they differentiate from being a qualified interpreter. Through their eyes, we see the true value of striving for certification. Not only does it build credibility, but also instills confidence in the interpretation profession. So, lend us your ears for this enlightening episode and don't forget, your insights and experiences are always welcome here!Only on the podcast that shares your stories about our profession! Brand the Interpreter! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Today's enriching conversation with Alisa Pifine, director of language access services for Catholic Charities in Louisville, Kentucky, gives a detailed insight into the evolution of language access in her community. From working at a credit union to becoming a crucial part of a non-profit organization, Alisa's journey is truly inspiring. She talks about the language access program at Catholic Charities, underlining the vital role of trained interpreters, especially in legal settings for victims of crime.Among the many topics we cover, the significance of mental health for interpreters stands out. We discuss practical techniques to prevent burnout and establish the importance of understanding culture and heritage in the professional life of an interpreter. Emphasizing the need for resources that cater to interpreters' mental health, aiming to create a supportive environment for these critical language professionals.Tune in! Only on the podcast that shares your stories about our profession; brand the interpreter!---------------------Connect with Alisa Pifine languagecclou.orghttps://www.facebook.com/CatholicCharitiesofLouisvillehttps://twitter.com/CC_Louisvillehttps://www.instagram.com/cclouisville/ Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Imagine living in a world where technological advancements have revolutionized the profession of interpreting. This tantalizing episode features an enlightening conversation with the authors of a groundbreaking textbook on remote interpreting. We uncover how digital technology has not only modified the profession but also introduced a spectrum of competency levels among interpreters. The authors share their personal stories of collaboration on the textbook, and we take you on a tour through the diverse platforms employed for remote interpreting.This episode then takes a technological deep dive, exploring the multiple types of technology wielded for various interpreting services. Put on your explorer's hat as we navigate through the different settings and specializations these technologies cater to. Our discussion illuminates the ever-evolving role of technology in service delivery and guides interpreters on staying relevant amidst these changes. We also demystify the impact of the COVID-19 pandemic on technology usage in this field. Finally, we thread together all the essentials required for successful remote interpreting, underlining the significance of protocols, standards, and ethics in the profession. Brace yourselves for a thorough discourse on the unique challenges that remote interpreting presents. The textbook's role in establishing these standards and best practices is also brought to light. Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!----------------Connect with the authors!Katharine AllenDanielle MederCaroline RemerTatiana González-CestariSarah StocklerDieter Runge----------------------👉The Remote Interpreter Textbook📚 Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
What if there was a way to overcome the grueling challenges faced by interpreters and emerge from each assignment with energy to spare? That's exactly what we're exploring in today's episode with our special guest, Gabriela Bocanete. A veteran conference interpreter, trainer extraordinaire, and health coach, Gabriela is here to share a wealth of self-care strategies for interpreters. Her practical advice ranges from the importance of breaks and fresh air to ward off fatigue, to mental and emotional preparation techniques that ensure you're in the best shape to take on your assignment.We also get an intimate look at Gabriela's impressive educational and professional trajectory, where languages, literature, and even contemporary dance have all played a part in molding the expert she is today. We hear the harrowing story of a colleague who faced a major setback at a medical conference, a potent reminder of the crucial role preparation and self-care play in optimal interpreting performance. But it doesn't stop there. We zoom out to the larger picture, discussing the urgent need for recognition and unity within the translation profession. Gabriela lets us into her experiences with the Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes (ACTI) and her volunteer work with the Chartered Institute of Linguists in the UK. We wrap up our enlightening chat with Gabriela's invaluable tips on maintaining health and well-being in the interpreting field. From tidying up your workspace and minimizing distractions to simple yet powerful practices for rest and self-care, there's a gem for every interpreter in our discussion. So, don't miss out on this journey into the world of interpreting with the remarkable Gabriela Bocanete.Tune in!-----------------Connect with Gabriela!https://www.linkedin.com/in/gabriela-bocanete/ https://www.facebook.com/vitalityandgentleresilience https://www.instagram.com/gabrielabocanete/ https://gabrielabocanete.com/vitality-resilience/ https://vimeo.com/gabrielabocanete-----------------Other Episode Mentioned:👉 Mindful Interpreting with Francisca Hoces ------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023 Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Unlock the secrets of interpreting with Dr. Sofía Garcia-Beyaert, a leading figure in the discipline of interpreting and a professor at the Universidad Autónoma de Barcelona. Imagine the power of communicative autonomy: this is the intriguing concept we examine, revealing its profound impact on interpreters and ultimately, the families they serve.Travel with us through Dr. Sofia's impressive 25-year journey, from the engaging world of conference interpreting to the fulfilling realm of community interpreting. A deep dive into her research unveils the absolute need for a macro-level understanding of systemic changes - you'll be astounded at the implications this has for the profession! Finally, discover how communicative autonomy - an essential part of intercultural communication-  can empower you to bridge language barriers like never before. Dr. Garcia-Beyaert graces us with invaluable advice for those preparing for professionalization in this sector and provides a wealth of practical resources. Let's explore the rewards and challenges of being a professional interpreter and discover the essence of interpreting together, and find the inspiration to make a difference in communication worldwide.-------------------ResourcesCHAPTER: Communicative Autonomy and the Role of the InterpreterTEXTBOOK: The Community Interpreter – An International TextbookCODE OF ETHICS: Ethics and Standards for The Community Interpreter – An International Training ToolDISSERTATION: Cross-linguistic communication and public policy: the institutionalization of community interpretingACADEMIC PUBLICATIONS: List of selected publicationsINTERACTIVE TOOL EXPLAINING COMMUNICATIVE AUTONOMY: https://classes.arcos.institute/communicative-autonomy-------------------Other Episode Mentioned:Communicative Equity with Dr. Dominic Ledesma------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Have you ever wondered how a child growing up in Tehran, Iran, speaking Armenian and Farsi, could end up as a well-rounded interpreter in the United States? Well, that’s exactly the fascinating journey our guest, Hemi Pariyani has taken. She started off leading a group of dancers and singers at a summer concert in Iran, and dreamt of becoming a connector and mediator in the world. Her childhood experiences and aspirations, coupled with wide-ranging professional roles—ranging from a British civil engineering company to customer service and leadership roles—have shaped her into an interpreter extraordinaire.Interpreting isn’t just about language—it’s about culture, nuance, context, and often, advocacy. Hemi Pariyani gives us a deep dive into the intricacies of interpreting for both educated and uneducated speakers of Armenian and Farsi. She shares how she often found herself advocating for her clients, like ensuring a pregnant woman received proper nutrition, and how interpreters must adapt their language and accent to accommodate cultural and geographical variations. Not to mention, the transition from working in a British civil engineering company to freelancing as an interpreter in Oregon, and the unique challenges that came with it.And if you've ever considered a career in interpreting, Hemi Pariyani’s insights are invaluable. She reveals how liking people is key to success in the field and guides us through practical steps to break into the profession—signing up with agencies, attending webinars, the importance of certification, and more. She even invites listeners to connect with her for potential collaborations. So let’s get ready to embark on a journey across continents, cultures, and languages, with the remarkable Hemi Pariyani as our guide.Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!----------------------------Connect with Hemi PariyaniLinkedIn----------------------------Episode Mentioned:Indigenous Interpreting with Eulogio Espinoza------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Our latest podcast episode brings you the extraordinary interpreter story of Richard Avilés, a man whose journey from the stunning beaches of Puerto Rico, to the freezing winters of Missouri, to serving as a military policeman is nothing short of inspiring. His tale is one of resilience, transformation, and the power of language. Richard's life began in Puerto Rico, where he enjoyed the simple pleasures of island life, taking the beach for granted until he moved to Missouri. The transition from the tropical warmth of Puerto Rico to the icy cold of Missouri was just one of the significant shifts in Richard's life. His journey from homelessness to a military life is a testament to his resilience and adaptability.Richard's fascinating journey took another turn when he became an interpreter. His linguistic skills, honed from a young age, played an instrumental role in the military, often landing him unique assignments. Richard's story highlights the significant role language can play in our lives, from communication to shaping careers and aiding in crucial missions.The podcast episode takes a sobering turn when we delve into the realm of human trafficking. Richard shares his experiences aiding in cases as an interpreter, highlighting the stark realities that often go unseen. His work in exposing these extreme situations brings to light the harsh realities of life that many of us are oblivious to.Join the conversation! Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!---------------Connect with RichardLanguage Ninja SolutionsInstagram----------------Advertise on BTI!👉Place your language industry ad on Brand the Interpreter------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Prepare for an intellectual journey with Professor Bruce Adelson, a seasoned expert in language services and non-discrimination law enforcement, as we passionately dissect the intricate world of language access in education. Are you aware of the crucial role the Department of Justice plays in implementing non-discrimination laws? Buckle up as we unfold this and more, enlightening you about the potential pitfalls of solely depending on bilingual staff for language access in schools. Moreover, we'll address the glaring need for more awareness among school administrators about language access requirements, all while drawing from Professor Adelson's rich experience as a keynote speaker and trainer.Now, have you ever pondered about the impact of language access on a child's education and the legal implications surrounding it? This episode is your golden ticket to a better understanding of these issues, guided by none other than Professor Adelson himself. We delve into the necessity of empathy towards those with language barriers and how it facilitates a more comprehensive understanding of language access. Furthermore, we don't shy away from discussing the indispensable role of human interpreters in education, despite the technological strides made by AI. We'll also link the essential aspect of federal funding in public education to language access, leaving no stone unturned.As we draw to a close, we explore the limitations and risks associated with using AI for language access services. An intriguing anecdote about a lawyer who misused AI serves as a cautionary tale, underscoring the need for careful deployment of AI in language access. We turn the spotlight onto Professor Adelson's use of LinkedIn as a knowledge-sharing platform for these critical topics. So, gear yourself for a whirlwind of insights and revelations that are sure to enrich your understanding of the world of language services. Strap in and enjoy the ride!------------------Connect with Bruce AdelsonLinkedInResources Mentioned: LEP.orgInformation for Limited English Proficient (LEP) Parents and Guardians andfor Schools and School Districts that Communicate with Them------------------Advertise on BTI!👉Place your language industry ad on Brand the Interpreter------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Join them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Let's immerse ourselves in the fascinating world of professional interpretation with Darinka Mangino, a seasoned interpreter from Mexico City. With over 25 years of experience, Darinka captivates listeners with stories about her childhood and how her upbringing in Mexico City helped shape her passion for languages. An early exposure to the Montessori system of education and the multilingualism of her parents laid the groundwork for her journey into the realm of interpreting.Let  Darinka enlighten you on the unique approach she takes to interpreting, one that harnesses all five senses. Discover how her physical and mental preparedness, along with an acute awareness of her body and surroundings, enhances the interpretation process. We also delve into how Darinka turned the global issue of inadequate interpreter preparation materials into a solution that empowers interpreters around the world to thrive.We wrap up with an intriguing discussion on the historical figure La Malinche, a colonial-era interpreter. Darinka offers an insightful perspective on the legacy of La Malinche and how her story continues to inspire social movements. Rounding out our conversation, Darinka shares invaluable career advice for aspiring interpreters and emphasizes the importance of continual learning, networking, and staying updated with industry trends. Don't miss this captivating conversation with Darinka Mangino!Only on the podcast that shares your stories about our profession; brand the interpreter!--------------------Connect with Darinka Mangino 👇🏼**Correction on name on thesis: Claudia Angelleli and not Sandra Hale**LinkedIn TwitterAIIC Article: How I survived my professional crisisParangaricutirimicuaring with Music: https://www.youtube.com/watch?v=GO-pTlHPqy8--------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Conference flyer: ITC2023FLYERJoin them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Subscriber-only episodeAre we on the brink of a revolution in the world of interpreting? And no, I am not referring to the topic of AI in the interpreting industry. What if you could converse with other species or decipher near extinct languages? Brace yourselves, because this short episode of the podcast explores these very possibilities. I also delve into the buzz around creating a safety task force for ethical AI in interpreting. If you missed their first meeting, don’t worry, I've shared a link below for more information.Did you ever think that Dory’s whale-talk in Finding Nemo could be a prediction of the future? In this episode I share with you about an exciting article about German neuroscientists using AI to decode animal communication. How this technology is being used and its potential applications in our understanding of extinct languages and even human interaction are mind-boggling. Come along for this riveting journey as we examine the intersection of AI and language like never before. If the possibilities of AI in interpreting intrigue you as much as they do me, then this episode is for you. So, join in and let’s explore together! Whether you're learning to speak whale or simply wish to know more about the current developments in AI and interpreting, this bit-size episode will, at the very least, give you something more to think about.---------------------------------------Article: The Animal TranslatorsTaskforce: Interpreting SAFE AI-Taskforce WorkgroupSoundbite credit: https://youtu.be/jJGeeryk0Eo Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Have you ever felt like you were on the wrong path in your interpreting career? Dr. Jonathan Downie joins us once again to share his inspiring journey of rediscovering his passion for church interpreting and overcoming mental health challenges along the way. You won't want to miss the valuable insights he shares about reevaluating your career choices and finding a healthy work-life balance.As we delve deeper into our conversation, we discuss the impact of AI on the interpreting profession and debunk the common belief that 'interpreters will be replaced by interpreters who know how to use AI'. Dr. Downie enlightens us on the various ways AI-enhanced interpreting, machine interpreting post-editing, and other technologies can change our jobs, while reminding us of the crucial role humans play in interpreting.Finally, we explore what it takes to forge a career in interpreting in our ever-changing world. Dr. Downie encourages listeners to follow their own unique path, prioritize mental health, and embrace their true selves. Learn from his experiences and let go of toxic expectations in the interpreting profession as we uncover the key to happiness and success as a professional interpreter in this captivating episode.Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!------------------------Connect with Dr. Jonathan DownieLinkedInResourcesInterpreters Vs MachinesInterpreting is Interpreting: Episode #30-------------------------------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Conference flyer: ITC2023FLYERJoin them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!------------------------------------------- Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Imagine overcoming a disability and thriving in a world that may not always understand or accommodate your needs. In this empowering conversation, I had the pleasure of speaking with Jamey Cook, a blind interpreter who has done just that. Join me as Jamey shares her journey of defying expectations, learning languages, and advocating for accessibility in various aspects of her life.Throughout our discussion, Jamey recounts her experiences growing up, being mainstreamed from preschool to high school, and adapting to her unique circumstances in order to excel in her education and career. We also explore the importance of accessibility for blind interpreters, the accommodations they may require, and the value of building supportive peer networks to help navigate the challenges they face. Plus, we delve into the broader issue of disability access in transportation, conferences, and virtual meetings, and discuss the discrimination and difficulties that Jamey has encountered throughout her life.As a passionate advocate for accessibility and inclusion, Jamey offers invaluable insights on the importance of openness and advocacy in order to create a more inclusive world for people with disabilities. Listen in and be inspired by Jamey's incredible journey, her determination to succeed, and the valuable lessons she has to share with us all.Only on the podcast that shares your stories about our profession: Brand the Interpreter!------------------------Connect with Jamey CookLinkedInFacebookResourcesTranslation Times ArticleResources for People who Are Low Vision or Blind and Their FamiliesThe Seeing Eye-------------------------------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Conference flyer: ITC2023FLYERJoin them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!------------------------------------------- Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Can you imagine being told by a fortune teller that you would have a career in speaking and then actually making it happen? That's the story of Jessie Liu, a court-certified Mandarin interpreter, conference interpreter, and advocate for the T&I profession. Join us as we explore her fascinating journey from growing up in a family of musicians to becoming a highly skilled interpreter, overcoming language barriers, and even boldly moving to England at the age of 14 with no English language skills.As Jessie recalls her experiences in England, Singapore, and eventually California, we delve into the cultural differences she encountered and the challenges she faced in adjusting to new environments, learning English, and finding her true calling in interpreting. We also discuss the power of language and translation, and how her unique background allowed her to embrace both Eastern and Western cultures.Finally, Jessie shares her passion for language advocacy and interpreter respect, discussing the proposed bill AB 432 and its potential impact on the interpreting profession. We explore the importance of upholding certain standards and actively engaging in advocacy for our profession, whether it's through writing to senators and assembly members, having conversations with colleagues, or setting boundaries and standards in our own practice. Don't miss this insightful conversation with Jessie Liu as we uncover her incredible story, commitment to education and career growth, and dedication to supporting the interpreting profession.Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter.-------------------------------------------Connect with Jessie Liuhttp://www.jessieliuinterpreting.comhttps://www.linkedin.com/in/jessiezliu/Twitter: @JessieLiu28-------------------------------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, CaliforniaConference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Conference flyer: ITC2023FLYERJoin them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!-------------------------------------------👉 ATA Opposes AB 432 Unless Amended - ACT NOW! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
The podcast episode features an interview with Dr. Ledesma, a language access and equity expert with a PhD in Educational Leadership and Policy Analysis. Dr. Ledesma discusses his personal background and experiences with language and cultural diversity, as well as his research on language access and equity in public education. He emphasizes the need for a strategic and systematic approach to managing quality communication with families who speak languages other than English, and the importance of promoting communicative equity in public education. The episode concludes with a call to action for everyone to join in the conversation and take responsibility for communicative equity.Don't miss out on this insightful conversation. Tune in now!-------------------------------------------👉 Connect with Dr. LedesmaLinkedInTwitter: @ledesma_domExtension's Office of Access, Inclusion, and Compliance (OAIC): https://blogs.extension.wisc.edu/languageaccess/Dissertation:From Language Access to Communicative Equity: Understanding the Role and Impact of Language Access Accommodations for Linguistically Diverse Parents in K-12 Public Schools-------------------------------------------👉 Orange County Department of Education 7th Annual Interpreters and Translators Conference - September 29th and 30th - at the Hilton Orange County/Costa Mesa in Costa Mesa, California Conference registration site link: https://link.ocde.us/ITC2023Conference flyer: ITC2023FLYERJoin them this Fall at the 2023 Interpreters and Translators Conference to continue your professional learning and networking! Registration is now open!-------------------------------------------👉 ATA Opposes AB 432 Unless Amended - ACT NOW! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
Subscriber-only episodeHello, hello exclusive listeners! Today I'll be touching on a question that often plays in my head rent free whenever I begin going down the path of negative thinking. Tune in and see if this resonates with you. Till next time!~Mireya Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
In this fascinating podcast episode, I delve into the life and career of Professor Mikkelson, a renowned expert in the field of interpreting and translating. The interview covers a wide range of topics, from Professor Mikkelson's childhood memories and early aspirations to her work as a court interpreter and her hopes for the future of community interpreting. Listeners will be captivated by Professor Mikkelson's personal story, which begins in the beautiful state of Oregon. Growing up, she was always fascinated by foreign languages and cultures, and this passion eventually led her to pursue a career in interpreting and translating. Throughout the interview, she shares insights into her journey, including the challenges she faced along the way and the lessons she learned from them.One of the most interesting parts of the interview is when Professor Mikkelson discusses her experience as a court interpreter. She explains the unique challenges of adapting consecutive interpreting techniques to the court setting, and shares some of the most memorable moments from her time in the courtroom. Her advice for new language professionals is invaluable, as she emphasizes the importance of being adaptable and open to trying new things, as well as staying current with technology advancements.Overall, this podcast episode is a must-listen for anyone interested in the field of interpreting. Professor  Mikkelson's expertise and personal story make for a truly engaging and informative interview, and listeners will come away with a newfound appreciation for the importance of language professionals in our increasingly globalized world.Tune in! On the podcast that shares your stories about our profession; Brand the Interpreter.-----------------------Connect with Professor Holly MikkelsonMiddlebury Institute of International Studies of Monterey Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
In this episode, I had the pleasure of interviewing a very special guest who was once a cryptologic linguist in the military and an interpreter in educational settings, but her experience doesn't stop there.Today's guest shares her inspiring story of growing up in Houston, Texas, and how she discovered her passion for language. She also discusses the challenges and importance of professionalizing the interpreting and translating industry, particularly in educational settings.One of the highlights of today's episode is when our guest emphasizes the need for clear standards and empirical data to support the experiences of those in the field. This is a crucial topic that is often overlooked, and our guest provides valuable insights and recommendations for new language professionals entering the industry.Gabriela Siebach, Director of Interpreting Services at Cesco Linguistic Services and Adjunct Professor at UMass - Amherst, has accumulated more than 15 years of professional experience as a linguist, interpreter, translator, trainer, coach, and mentor. She has spearheaded the development of multiple training and assessment programs throughout her career. Gabriela holds a graduate degree in Spanish translation and interpretation from the world-renowned Middlebury Institute of International Studies at Monterey. A former Board member of the National Council on Interpreting in Health Care (2019-2021), she currently leads various Council initiatives as Chair of the Policy, Education & Research Committee. Gabriela also Co-chairs the American Association of Interpreters and Translators in Education Job Task Analysis Committee and is a member of the Carolina Association of Translators and Interpreters, American Translators Association, National Association of Judiciary Interpreters and Translators, and ASTM.Tune in! Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter!-------------------------------------------Connect with Gabriela  SiebachLinkedInBlogDownload the Report: What Employers are Looking ForParticipate in the Research Study:  Job Task Analysis Online Survey - Translation and Interpreting Professionals  Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
In this podcast episode, the host engages in a conversation with Dr. Bill Rivers, a highly respected advocate for language access and diversity. Dr. Rivers shares his extensive background and sheds light on the importance of acculturation over assimilation, the negative effects of shaming students for speaking their home language, and the challenges faced by language access providers due to insufficient funding. Additionally, he highlights the numerous benefits of being bilingual and emphasizes the need for healthcare providers to prioritize language services. This discussion serves as a powerful reminder of the significance of linguistic diversity in the United States and the ongoing efforts required to ensure language access for all. Tune in to this thought-provoking and informative episode.Dr. Rivers has more than 30 years’ experience in language advocacy and capacity at the national level, with significant experience in culture and language for economic development and national security. He is the immediate past and founding Chair of ASTM Technical Committee F43, Language Services and Products. Dr. Rivers serves as a member of the America’s Languages Working Group of the American Academy of Arts and Sciences, and is an honorary lifetime member of the Association of Language Companies.  Before establishing WP Rivers & Associates, he served for eight years as the Executive Director of the Joint National Committee for Languages – National Council for Languages and International Studies, leaving a legacy of significant legislative and policy accomplishments.  Prior to his service at JNCL-NCLIS, he served as Chief Scientist at Integrated Training Solutions, Inc., a defense contractor in Research Triangle Park, North Carolina, and Arlington, Virginia. While at ITS, he served in a contractor role as the founding Chief Linguist of the National Language Service Corps, a field activity of the OUSD(P/R), with oversight of all language issues in the NLSC. Prior to working at ITS, he was a founding member of the Center for Advanced Study of Language (CASL) at the University of Maryland, the Nation’s first Federally-funded research center for language, cognition, and national security. While at CASL, Dr. Rivers led R&D work at DLIFLC. During his career, Dr. Rivers has also taught Russian (beginning through advanced), graduate courses in research methods, language policy, and second language acquisition at the and worked as a freelance interpreter and translator (English<>Russian). He received his PhD in Russian from Bryn Mawr College and his MA (Russian Linguistics), BA (Russian) and BS (Aerospace Engineering) from the University of Maryland. He speaks Russian and French at the C1 level, and Irish, German, and Spanish at the B1 level. Only on the podcast that shares your stories about our profession. Brand the Interpreter! Thanks for tuning in, till next time! 👋Connect with Mireya Pérez, Hostwww.brandtheinterpreter.comFacebookLinkedInInstagram
loading
Comments 
loading
Download from Google Play
Download from App Store