DiscoverPieturzīmes
Pieturzīmes

Pieturzīmes

Author: Aiga Veckalne

Subscribed: 89Played: 1,668
Share

Description

Pieturzīmes ir pirmais valodas podkāsts Latvijā. Runāsim, diskutēsim un domāsim latviski par latvisko. Pieturzīmes cilvēkos, grāmatās un valodā.
Aiga Veckalne ir valodniece un tulkotāja, kurai latviešu valoda ir ne tikai izglītība, bet arī aizraušanās, darbs un hobijs. Ikdienā viņa strādā Ventspils Augstskolā, kur arī studē doktorantūrā, bet brīvajā laikā vada valodas podkāstu “Pieturzīmes” un lietišķās sarakstes un iedarbīgas valodas seminārus.
Ja vēlies atbalstīt "Pieturzīmes", to var izdarīt šeit: https://www.buymeacoffee.com/pieturzimes.
Sūti ieteikumus uz aiga@pieturzimes.lv!
76 Episodes
Reverse
Kādi mīti ir saistīti ar ebrejiem un ebreju valodām? Kāpēc cieņpilna valoda nav tas pats, kas cenzūra? Kāpēc nevajadzētu lietot vārdu “politkorektums”, runājot par iekļaujošo valodu? Raidījumā ar vēsturnieku Iļju Ļenski runājam par iekļaujošo jeb cieņpilno valodu, cenzūru, vārda “ebrejs” izcelsmi, ebreju kopienu un valodu vēsturi, attīstību un pētniecību Latvijā un citur, tulkojumiem no ebreju valodām, kā arī daudz ko citu. Iļja Ļenskis ir vēsturnieks, muzeja “Ebreji Latvijā” direktors. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore Raidījuma piezīmes: [01:25] Kāpēc Iļjam ir svarīgi runāt par iekļaujošo valodu? [06:07] Kāpēc nevajadzētu lietot vārdu “politkorektums”, runājot par cieņpilnu valodu? [09:27] Vai iekļaujošā valoda ir cenzūra? [11:45] Mīti, kas saistīti ar vārdu “ebrejs”. [23:00] Vai ivritu var dēvēt par ebreju valodu? [24:40] Ebreju valodas pasaulē. [30:37] Kurās ebreju valodās visbiežāk runā Latvijā? [33:15] Kur var apgūt jidišu un ivritu? [35:20] Tulkojumi no ebreju valodām latviešu valodā mūsdienās. [37:00] Jidiša un ivrita pētniecība Latvijā un citās valstīs. [38:30] Iļjas pētījumi. [40:22] Kā Latvijas ebreji dzīvoja agrāk – 19. un 20. gadsimtā? [46:48] Iļjas dzimtas stāsts. [49:04] Latvijas ebreju kopienas tradīcijas. [55:00] Jidiša aizguvumi no latviešu valodas. [57:45] Mīti par aizguvumiem no jidiša cietumnieku žargonā. Noderīgas saites: https://www.ebrejumuzejs.lv/ – muzeja “Ebreji Latvijā” tīmekļvietne https://bit.ly/3lgtOsF – Festivāla “Lampa” saruna par iekļaujošo valodu mākslā un dzīvē https://bit.ly/3re59J2 – Giršas Etkina Latvijas ebreju folkloras materiāli https://bit.ly/3lglAAJ – Kaspara Zeļļa raksts par etnonīmiem latviešu valodā krājumā “Valoda: prakse un vērojumi” (107.–122. lpp) https://buff.ly/3yzZDBH – “Pieturzīmju” saruna ar Lingitu Linu Bopulu https://buff.ly/3wwJcnT – “Pieturzīmju” saruna ar Agnesi Lāci un Madaru Mazjāni https://buff.ly/3uk0qUa – “Pieturzīmju” saruna ar Līgu Ignati https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Cik bieži tas, ko dzirdam uz skatuves, ir improvizācija? Kā atšķiras runas un vokālais pedagogs? Kā atšķiras balss izrādēs un filmās? Raidījumā ar aktrisi, režisori un topošo psiholoģi Kristīni Krūzi-Hermani runājam par psiholoģijas studijām, darbu teātrī un tā aizkulisēm, dikcijas uzlabošanu un balss pielāgošanu izrādes personāža īpatnībām, publiskās runas vingrinājumiem, valodas kultūras izkopšanu, kā arī daudz ko citu. Kristīne Krūze-Hermane ir aktrise, režisore un topošā psiholoģe. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:37] Kristīnes psiholoģijas studijas. [04:10] Kā psiholoģijas studijas noder aktrises darbā un otrādi? [07:48] Kāpēc Kristīne izlēma mācīties aktiermākslu? [09:30] Kristīnes nepatika pret būšanu uz skatuves. [11:46] Kristīnes pirmā un grūtākā loma. [14:42] Kā aktieri mācās lomu tekstus? [17:08] Kristīnes iecienītākās izrādes. [17:50] Kas notiek, ja uz skatuves aizmirst tekstu? [18:48] Cik bieži tas, ko dzirdam uz skatuves, ir improvizācija? [20:48] Kuriozi izrāžu laikā. [22:55] Kā Kristīne uzlaboja savu dikciju? [25:35] Kā atšķiras runas un vokālais pedagogs? [26:45] Cik bieži nākas pielāgot balsi personāža īpatnībām? [29:00] Balss atšķirības izrādēs un filmās. [32:50] Kāpēc aktieri tulko daiļliteratūru? [34:27] Režisores darbs. [35:20] Kādām īpašībām jāpiemīt režisoram? [39:15] Ko Kristīne dara ikdienā, lai pilnveidotu valodas kultūru? [40:45] Ko Kristīne lasa? [42:52] Publiskās runas vingrinājumi. [45:10] Kristīnes atgriešanās teātrī. Grāmatas: Bugavičute-Pēce Rasa. Puika, kurš redzēja tumsā. Rīga: Latvijas Mediji, 2019. 176 lpp. Inga Pizāne. Siena, ko nosiltināt. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2019. 64 lpp. Noderīgas saites: https://spoti.fi/3kkeOKh – “Pieturzīmju” saruna ar Ingu Pizāni https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kas ir valodas korpuss un kā tas var noderēt pētniecībā vai valodas apguvē? Kāpēc ir vērtīgi apgūt mazo kopienu valodas? Raidījumā ar valodnieci Ingu Kaiju runājam par valodas korpusiem un korpuslingvistiku, iedarbīgu publisko runu un dalību publiskās runas konkursos, medicīnas terminu un latviešu valodas mācīšanu ārzemju studentiem, valodas mācību materiālu izstrādi, lietuviešu valodu, Latvijas Lietišķās valodniecības asociāciju un daudz ko citu. Inga Kaija ir valodniece, Rīgas Stradiņu universitātes docente un Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūta pētniece. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:05] Kas ir valodas korpuss? [05:05] Kam var noderēt valodas korpuss? [09:10] Korpusu piemēri: valodas apguvēju korpuss. [14:44] Ingas promocijas darbs. [16:00] Ko var pētīt, izmantojot valodas korpusus? [19:23] Bezmaksas korpusu rīki. [20:47] Ingas uzstāšanās jauno zinātnieku konkursa “Research Slam” finālā. [25:30] Kāpēc Inga iesaka piedalīties “Research Slam”? [27:50] Darbs ar ārzemju studentiem Rīgas Stradiņa universitātē. [34:45] Angļu-latviešu-angļu medicīnas terminu lietotnes un sarunvārdnīcas izstrāde. [32:12] Kas Ingai patīk visvairāk darbā ar studentiem? [38:32] Latviešu valodas mācību materiāli un to izstrāde. [42:55] Kā un kāpēc Inga apguva lietuviešu valodu? [47:36] Kā Inga izmanto lietuviešu valodu ikdienā? [52:03] Latvijas Lietišķās valodniecības asociācija – kas tā ir un kā tajā var iestāties. [57:50] Ingas projekti un nākotnes ieceres. Noderīgas saites: http://llva.lv/ – Latvijas Lietišķās valodniecības asociācijas tīmekļa vietne https://bit.ly/2QPlzrx – informācija par angļu-latviešu-angļu medicīnas terminu lietotni https://bit.ly/3ea3DAP – Ingas uzstāšanās “Research Slam” http://www.korpuss.lv/ – latviešu valodas runas un tekstu korpusi https://bit.ly/3gYAMBg – valodas korpusu rīks “AntConc” https://bit.ly/3ui5PvQ – valodas korpusu rīks “Sketch Engine” https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kas ir orientālisms, sinoloģija un piņjiņ sistēma? Vai, zinot ķīniešu valodu, var saprast arī japāņu valodu? Raidījumā ar sinologiem Zani Bitāni un Aleksandru Simonu runājam par ķīniešu valodu, dialektiem un kultūru, starpkultūru atšķirībām un saziņas ieteikumiem, Ķīnā izmantotajām lietotnēm un platformām, Ķīniešu jaunā gada svinēšanas tradīcijām, skaitļu, krāsu un ēdiena nozīmi, kā arī daudz ko citu. Zane Bitāne ir sinoloģe, tulkotāja un tulce. Aleksandrs Simons ir sinologs, salīdzināmās literatūrzinātnes doktors. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:22] Kā Zane un Aleksandrs nokļuva Ķīnā? [03:50] Aleksandra salīdzināmās literatūrzinātnes pētījums. [05:00] Kas ir orientālisms un sinoloģija? [06:20] Ķīniešu valoda un piņjiņ sistēma. [09:50] Dialekti un saziņa Ķīnā. [17:22] Ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt ķīniešu valodu. [20:53] Cik bieži Zane un Aleksandrs ikdienā izmanto ķīniešu valodu? [23:23] Vai Latvijā ir daudz ķīniešu valodas tulkotāju? [25:12] Aleksandra izveidotie šķirkļi Nacionālajā enciklopēdijā. [28:00] Ķīnā izmantotās lietotnes, platformas un valodas tehnoloģijas. [34:25] Starpkultūru atšķirības un kultūršoks. [38:00] Ķīniešu jaunā gada tradīcijas. [42:50] Starpkultūru saziņas un e-pasta sarakstes ieteikumi. [50:45] Personvārdi ķīniešu valodā. [53:11] Skaitļu, krāsu un ēdiena nozīme Ķīnā. Noderīgas saites: https://bit.ly/3a25i9H – Zanes Facebook lapa https://bit.ly/2OgElXe – Zanes Instagram profils https://bit.ly/3jpVXeC – Nacionālās enciklopēdijas šķirklis “Lao Še” https://bit.ly/3pXlO08 – Nacionālās enciklopēdijas šķirklis “Robežpilsēta” https://bit.ly/3rwAHXq – Nacionālās enciklopēdijas šķirklis “Rikša” https://bit.ly/3aObf9o – ķīniešu personvārdu atveide latviešu valodā https://bit.ly/3rBjCeT – Latvijas Universitātes centrs “Konfūcija institūts” https://bit.ly/2YXlbI6 – Rīgas Stradiņa universitātes Ķīnas studiju centrs https://bit.ly/39WuIFy – lietotne “HiNative” https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās. Grāmatas: Lao Še. Rikša. Rīga: Latvijas valsts izdevniecība, 1964. Jānis Jaunsudrabiņš. Aija. Rīga: Zvaigzne ABC, 2001. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā atšķiras latviešu valoda Latvijā un Ziemeļamerikā? Vai Latvijā dzīvojošo attieksme pret dažādiem akcentiem ir mainījusies? Raidījumā ar Aleksu Krollu un Ievu Šmiti runājam par latviešu valodu un tās nozīmi ASV un Kanādā, Aleksas un Ievas dzīvi Latvijā, mūziku, literatūru, raidierakstiem un filmām kā svarīgu valodas apguves daļu, vārda un uzvārda rakstību, izrunu un atveidi Latvijā un Ziemeļamerikā, kā arī daudz ko citu. Aleksa Krolla ir tehnoloģiju jaunuzņēmuma “Open FN” līdzīpašniece, dzimusi ASV. Ieva Šmite ir Rīgas 49. vidusskolas angļu valodas skolotāja un direktora vietniece, dzimusi Kanādā. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:10] Ko Aleksai un Ievai nozīmē latviešu valoda? [02:03] Kā Aleksa un Ieva apguva latviešu valodu: stāsti par Latviju un skatpunkta maiņa. [08:00] Cik ilgi Ieva ir Latvijā? [10:40] Kur Aleksa ir dzīvojusi? [12:00] Kas Aleksu un Ievu pārsteidza, atbraucot uz Latviju? [16:45] Ko darīt, lai pilnveidotu valodas prasmes: mūzika, raidieraksti, grāmatas un draugu palīdzība. [19:00] Ievas karjeras ceļš un darbs skolā. [20:55] Aleksas uzņēmums un tā darbība. [24:17] Vai visi Kanādā dzīvojošie prot franču valodu? [27:00] Kā atšķiras latviešu valoda Latvijā un Ziemeļamerikā? [31:15] Vārda un uzvārda rakstība, izruna un atveide Latvijā un Ziemeļamerikā. [35:45] Aleksas un Ievas ģimenes tradīcijas un satikšanās. [40:17] Valodas apguve ar mūzikas palīdzību: latviešu dziesmas ASV un Kanādā. [47:10] Aleksas un Ievas iecienītākais latviešu valodas vārds, rakstnieks un filma. Noderīgas saites: http://2x2pasaule.lv/ – semināra “2x2” tīmekļa vietne https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā sagatavoties publiskai runai? Vai jāgatavojas arī improvizācijai? Raidījumā ar Lauru Čaupali un Juri Baltaču runājam par balsi un artikulācijas vingrinājumiem, gatavošanos sarunām, publiskai runai un improvizācijai, raidierakstu vadīšanu, iedarbīgu stāstu izveidi, kā arī daudz ko citu. Laura Čaupale ir runas pedagoģe, režisore, “Spēlmaņu nakts” balvas laureāte. Juris Baltačs ir raidieraksta “Svarīgās detaļas” veidotājs, viens no pirmajiem Latvijas podkāstu veidotājiem. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Noderīgas saites: https://spoti.fi/38uqKU0 – Jura raidieraksts “Svarīgās detaļas” https://spoti.fi/3nrKhbH – Jura saruna raidierakstā “Cilvēkjauda” https://spoti.fi/3nw36KM – Jura raidieraksta sērija par gatavošanos ierakstiem https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās. Raidījuma piezīmes: [01:03] Kad un kāpēc Juris sāka veidot raidierakstu? [02:35] Kā mainās balss, runājot ierakstā: stereotipi par publisko runu un tās apguve. [08:03] Cik svarīga ir gatavošanās sarunai un improvizācijai? [11:13] Lauras domas par raidierakstiem. [14:12] Kas Jurim patīk Latvijas podkāstos? [15:20] Kā uzlabot raidierakstu vadīšanas prasmes: problēmas, to apzināšanās un novēršana. [20:35] Cik svarīga Jurim ir valoda. [23:35] Kā uzlabot runas prasmes: artikulācijas vingrinājumi. [36:00] Rutīna un iepazīšanās pirms ierakstiem. [38:27] Jura neaizmirstamākā raidieraksta sērija. [41:24] Vai podkāstā drīkst smieties? [43:19] Lauras balss talants. [45:23] Eksperiments: raidieraksta “Piedzīvot” apraksts, runas analīze. [54:32] Kā iepazīstināt klausītājus ar sarunas viesi: iedarbīga stāsta daļas. [58:24] Podkāsta “Svarīgās detaļas” nākotnes ieceres. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā saprotami un iedarbīgi runāt par sociālajiem medijiem latviešu valodā? Kā rakstīt vienkārši? Kādas ir visbiežākās satura autoru kļūdas? Kā veidot iedarbīgus virsrakstus? Kā mazināt liekvārdību? Kā veidot atmiņā paliekošus stāstus?  Tiešraidē ar Diānu Straumi runājam par sociālo mediju terminu atveidi latviešu valodā, iedarbīgu tekstu rakstīšanu, bieži pieļautām kļūdām, tekstu veidošanas ieteikumiem, kā arī daudz ko citu.  Diāna Straume ir instagrama profila @soctikli.lv autore.  Raidījuma piezīmes: [00:00] Iepazīšanās [05:11] Kā saprotami un iedarbīgi runāt par sociālajiem medijiem latviešu valodā [08:43] Par sociālo mediju vārdnīcu  [11:54] Sociālo mediju tekstu rakstīšanas ieteikumi [18:02] Raidieraksti, kuri noderēs, ja vēlies dzirdēt labu latviešu valodu [20:46] Kā rakstīt vienkārši un tā, lai visi saprot [28:23] Kļūdas, kuras bieži pieļauj satura autori [34:43] Iedarbīga jautājumu formulēšana dažādiem tekstiem un formātiem [44:20] Kā veidot aicinājumu rīkoties [46:19] Liekvārdības mazināšana [51:03] Ieteikumi virsrakstu veidošanā [57:40] Mākslīgā intelekta radīti teksti [1:01:25] Atmiņā paliekošu stāstu radīšana [1:05:49] Grāmatu ieteikumi un mācību iespējas Noderīgas saites: https://www.instagram.com/soctikli.lv/?hl=en – Soctikli.lv instagrama profils https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” instagrama profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://www.pieturzimes.lv/ – izpēti mācību piedāvājumu organizācijām https://www.pieturzimes.lv/ – piesakies valodas konsultācijai https://www.pieturzimes.lv/bezmaksas-vertigie-resursi/ – lejupielādē bezmaksas materiālus, lai uzlabotu valodas zināšanas --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Cik valodās tulko Eiropas Savienības tekstus? Kā kļūt par Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta tulkotāju? Kā tulkošanas darbs Luksemburgā atšķiras no darba Latvijā? Vai Eiropas Savienības tekstu tulkošana ir radoša? Kurus rīkus un tehnoloģijas izmanto Eiropas Komisijas tulkotāji? Raidījumā ar Elizabeti Pičukāni runājam par darbu Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorātā, viņas pienākumiem Latvijā, daudzvalodību Eiropā, tulkošanas darba izaicinājumiem un noderīgiem rīkiem. Elizabete Pičukāne ir Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta pārstāve Latvijā un tulkotāja. Raidījuma piezīmes: [02:10] Kad un kā Elizabete sāka tulkot? [03:16] Kas tulkošanā ir aizraujošs? [04:28] Kā pieteikties darbā Eiropas Komisijas (EK) Tulkošanas ģenerāldirektorātā. [07:00] Tulkošana dažādās Eiropas Savienības iestādēs. [08:53] Eiropas tekstu tulkošanā iesaistītie speciālisti. [11:46] Cik valodās tulko Eiropas Savienības tekstus? [12:52] Cik tulkotāju ir EK Tulkošanas ģenerāldirektorātā? [13:14] Prakses iespējas EK Tulkošanas ģenerāldirektorātā. [16:10] Kā Elizabete darbs Luksemburgā atšķiras no darba Latvijas pārstāvniecībā? [18:15] Jauno tulkotāju konkurss “Juvenes Translatores”. [19:02] Seminārs “Tulkojam Eiropu. Rediģēšanas izaicinājumi”. [22:43] Vai Eiropas Savienības tekstu tulkošana ir radoša? [28:00] Rīki, kurus izmanto tulkošanai EK Tulkošanas ģenerāldirektorāta speciālisti un kas var noderēt ikvienam. [33:10] Rīki, kas ir pieejami tikai Eiropas Savienības iestāžu tulkotājiem. [34:48] Kļūdu labošana Eiropas Savienības tiesību aktos. [39:13] Kā Elizabete ikdienā papildina savas valodas zināšanas? [42:00] Iekļaujošā valoda Eiropas Savienības tekstos un to tulkojumos. Noderīgas saites: https://bit.ly/3s1sop5 – Eiropas Komisijas pārstāvniecības Latvijā tīmekļvietne https://bit.ly/3CKfxMC – “Tulkojam Eiropu” Tvitera konts https://bit.ly/2QgxARV – Eiropas Komisijas tulkošanas konkursa “Juvenes Translatores” tīmekļvietne. https://bit.ly/3MU752p – Pieteikšanās anketa semināram "Tulkojam Eiropu” https://bit.ly/3Tba7l0 – “Blue Book traineeship” tīmekļvietne https://bit.ly/2S97osr – “eTranslation” mašīntulks https://bit.ly/3s1f2Jp –  terminu datubāze “IATE” https://bit.ly/2LpRgzx – tiesību aktu paralēlteksti “EUR-lex” https://bit.ly/3EV5jMt – terminu meklētājs “Magic Search” https://bit.ly/3MDcv1x – Iestāžu publikāciju noformēšanas rokasgrāmata https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu https://bit.ly/3S4mD4x – piesakies valodas konsultācijai Seko jaunumiem “Pieturzīmju” instagrama profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā bērnībā piedzīvotais ietekmē valodas izjūtu? Kas jāņem vērā, ja ģimenē runā vairākās valodās? Vai uzruna “Jūs” ierobežo? Kā top intervijas “Cilvēkjaudā” un cik veidos tiek uzdoti jautājumi, lai saņemtu atbildi, kas ir vērtīga arī citiem? Vai par akcentu jākautrējas? Raidījumā ar Lauru Dennleri (Laura Dennler) runājam par valodas nozīmi Lauras dzīvē, daudzvalodību ģimenē un Šveicē, raidieraksta “Cilvēkjauda” jauno sezonu un gatavošanos intervijām, kā arī par cieņpilnas saziņas nozīmi. Laura Dennlere ir raidieraksta “Cilvēkjauda” vadītāja, cilvēka jaudas trenere un izaugsmes platformas “Ugunsskola” izveidotāja. Raidījuma piezīmes: [01:39] Lauras attiecības ar latviešu valodu. [11:55] Daudzvalodība Lauras ģimenē un Šveicē. [16:48] Lauras ieteikumi ģimenēm, kurās bērni un vecāki runā vairākās valodās. [31:58] Sterila un nesterila saziņa. [32:56] Kāds ir valodas uzdevums? [34:18] Lauras pārdomas par valodu, lasot Juvāla Noasa Harari grāmatu “Sapiensi. Cilvēces īsā vēsture”. [38:12] Kā radās raidieraksts “Cilvēkjauda”? [41:50] Latviešu valoda raidierakstā ”Cilvēkjauda”. [43:20] Kā iesaistīties "Cilvēkjaudas" satura tulkošanā? [48:05] Kā Laura gatavojas “Cilvēkjaudas” sarunām? [01:05:51] Kā Laura uzrunā “Cilvēkjaudas” sarunbiedrus – uz “Tu” vai “Jūs”? [01:15:10] Kas gaidāms jaunajā “Cilvēkjaudas” sezonā? [01:22:17] Vai par akcentu jākautrējas? Grāmatas: Harari  J. N. Sapiensi. Cilvēces īsā vēsture. 2011. Noderīgas saites: https://www.instagram.com/ugunsskola  – Lauras instagrama profils https://ugunsskola.lv/jaunumi/  – raidieraksts "Cilvēkjauda" https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu https://www.pieturzimes.lv/ – piesakies valodas konsultācijai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” instagrama profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Vai čehu studentiem ir viegli apgūt latviešu valodu? Ko čehi zina par latviešu literatūru un kultūru? Kāpēc Šveiks Latvijā ir populārāks nekā Čehijā? Ko nozīmē tulkot Vāclavam Havelam? Un kā dziesma “Pilsētā, kurā piedzimst vējš” maina visu dzīvi? Raidījumā ar baltistu un tulkotāju Pavelu Štollu (Pavel Štoll) runājam par Pavela izaicinājumiem latviešu valodas apguvē, tulkošanas pieredzi un atdzejojumiem, kā arī par iespēju studēt Baltistikas studijas Čehijā, apgūstot lietuviešu un latviešu valodu. Pavels Štolls ir aktīvākais latviešu literatūras tulkotājs, atdzejotājs un popularizētājs Čehijā, čehu un latviešu literāro sakaru vēstures pētnieks, Prāgas Kārļa universitātes Filozofijas fakultātes Baltistikas nodaļas vadītājs, lietuviešu un latviešu valodas un kultūras pasniedzējs, Triju zvaigžņu ordeņa IV pakāpes kavalieris, kā arī Čehijas – Latvijas biedrības vadītājs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [04:11] Stāsts par Pavela pirmo tikšanos ar latviešiem. [06:15] Pavela darbs Latvijas vēstniecībā Čehijā. [09:00] Kā Pavels mācījās latviešu valodu? [10:47] Kas bija visgrūtākais, mācoties latviešu valodu? [14:24] No studenta par pasniedzēju – darbs Kārļa Universitātē Prāgā. [16:50] Aigas un Pavela iepazīšanās un sadarbība. [18:48] Baltistikas studijas Kārļa Universitātē Prāgā un Masarika Universitātē Brno. [26:26] Neparastais Andreja Pumpura eposa “Lāčplēsis” tulkojums čehu valodā. [28:46] Pavela tulkojumi un atdzejojumi. [30:14] Dzejoļu lasījumi latviešu un čehu valodā. [34:10] Tulkošanas vēstniecībā un oficiālajās vizītēs, sadarbība ar prezidentu Vāclavu Havelu. [42:55] Šveiks latviešu kultūrā un literatūrā. [46:45] Pavela vietas un lietas Latvijā. [48:55] Aktuālais Latvijas-Čehijas sadarbībā. [52:23] Kāpēc latviešiem jāzina par brāļu draudzi. [55:35] Ko Pavels dara, kad nogurst no latviešu valodas? Grāmatas: Hašeks J. Krietnā kareivja Šveika dēkas pasaules karā. 1921. Štolls P., latviešu valodā tulkojis Krastiņš J. Latviešu kultūra un brāļu draudze: latviešu kultūras tradīciju čehu konteksti XVII–XX gadsimtā. 2016. Štolls P., Paroleks R. Antologie současné lotyšské poezie (Latviešu dzejas antoloģija). Prāga: Agite/Fra, 2006. Vērdiņš K., čehu valodā atdzejojis Štolls P. Es (Já). Čehija: Dauphin, 2013. Noderīgas saites: https://cesko-lotyssky-spolek.webnode.cz/ – Čehijas – Latvijas biedrība https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā top bērnu literatūra? Kāpēc to vajadzētu lasīt ne tikai bērniem? Vai ir kādas tēmas, kuras bērnu literatūrā nevajadzētu apspriest? Kā norit autora un redaktora darbs? Kā izvairīties no pārāk “sterilas” valodas? Raidījumā ar izdevniecības “Baltais valis” vadītāju Guntu Apsi un portāla “Mammamuntetiem.lv” redaktori Gunitu Krilovu runājam par bērnu literatūru, izdevniecību “Baltais valis”, Gunitas romāniem un darbu portālā “Mammamuntetiem.lv”, autora un redaktora sadarbību un valodas lietojumu. Gunita Krilova ir rakstniece un portāla “Mammamuntetiem.lv” redaktore, kā arī romānu “Cukursaldā” un “Driftā tikai lēdijas” autore. Gunta Apse ir žurnāliste, tulkotāja, grāmatu redaktore un izdevniecības “Baltais valis” vadītāja. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, tulkotāja un lektore. Raidījuma piezīmes: [02:55] Kā Gunta un Gunita nonāca žurnālistikā? [04:26] Kas ir “Mammamuntetiem.lv”? [07:40] Žurnāls “Baltais Valis” un izdevniecības publicētās grāmatas. [09:22] Kā radās ideja par “Balto Vali”? [13:24] Aptaujas “Vai Tu lasi bērnu literatūru?” rezultāti. [14:15] Raidieraksta “Piedzīvot lappuses” vadītājas Aijas Bremšmites komentārs par to, kādēļ pieaugušajiem būtu vērtīgi lasīt bērnu literatūru. [17:22] Bērnu literatūras aktualitātes. [18:50] Kā top ilustrācijas “Baltā Vaļa” izdevumiem? [21:40] Iespēja iesaistīties žurnāla  “Baltā Vaļa” tapšanā. [30:20] Kā atšķiras valoda bērnu grāmatās un žurnālos. [36:21] Autora un redaktora sadarbība. [41:37] Kāda ir robeža starp pārāk “stīvu” un pārāk vienkāršu rakstu valodu? [43:00] Fragments no Gunitas romāna “Driftā tikai lēdijas”. [47:18] “Čiklit” romāni Latvijā. [53:18] Tulkošana kā Guntas hobijs. [55:20] Valodas pilnveide ikdienā. [58:53] Kuras tēmas bērnu literatūrā nevajadzētu apspriest? Grāmatas: Aija Lazdiņa, Elza Apse. Darbiņi visam gadam. Rīga: Baltais valis, 2021. 48 lpp. Alla Gutničenko, Jūlija Kolomojeca. Neparastās profesijas. Rīga: Baltais valis, 2021. 88 lpp. Gunita Krilova. Cukursaldā. Rīga: Zvaigzne ABC, 2021. 272 lpp. Gunita Krilova. Driftā tikai lēdijas. Rīga: Zvaigzne ABC, 2019. 240 lpp. Marija Parra. Vafeļu sirdis. Rīga: Liels un mazs, 2016. 202 lpp. Signe Viška. Kate, kas gribēja kļūt par vectēvu. Rīga: Liels un mazs, 2021. 36 lpp. Noderīgas saites: https://www.mammamuntetiem.lv/ – portāls “Mammamuntetiem.lv” https://www.baltaisvalis.lv/ – “Baltā Vaļa” tīmekļvietne https://shorturl.at/bzLXZ – saruna ar Daci Meieri un Gustavu Strengu LNB raidierakstā “Klausītava” https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā rodas stāstu nosaukumi? Vai stāstu secība krājumā ietekmē lasīšanas pieredzi? Vai ilustrācijas pieaugušo grāmatās būtu laba tradīcija? Kā runāt par garīgo veselību? Raidījumā ar literāti Kristu Annu Belševicu runājam par stāstniecību, viņas nesen izdotā stāstu krājuma “Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām” tapšanu, iedvesmu un valodu, sadarbību ar vizuālo mākslinieci Alisi Krajeviču un izdevniecības “Zvaigzne ABC” redaktori, kā arī garīgo veselību – vai par to pietiekami daudz runā sabiedrībā un vai tā ietekmē rakstnieka radošumu. Krista Anna Belševica ir dzejniece, rakstniece, redaktore, kritiķe un tulkotāja, kura publicējusi gan dzeju un prozu, gan teātra un literatūras recenzijas, kā arī intervijas. Viņas darbi tulkoti angļu, igauņu, lietuviešu, krievu, somu, vācu un ķīniešu valodā. Krista organizē literatūrai veltītus pasākumus un lasījumus, kā arī piedalās dažādos dzejas lasījumos un performancēs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [02:52] Stāstu krājuma “Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām” tapšana. [05:23] Kristas atzīšanās mīlestībā stāstīšanas procesam. [07:27] Fragmenti no stāstu krājuma. [09:25] Kā rodas stāstu nosaukumi? [17:10] Pēc kādiem principiem Krista sakārto stāstus vai dzejoļus krājumā? [21:52] Kā radās stāstu krājuma vizuālais noformējums? Stāsts par Alisi Krajeviču. [28:38] Vai ilustrācijas pieaugušo grāmatās būtu laba tradīcija? [29:22] Sadarbība ar izdevniecības redaktoriem. [36:06] Dzejoļu krājuma “Medījot dzīvi” tapšana. [40:44] Ieskats topošajā dzejoļu krājumā – manuskripta pēdējais dzejolis. [43:49] Kristas ceļš līdz rakstīšanai. [48:16] Doktorantūras studijas Vācijā. [58:25] Publikācijas ārpus Latvijas. [01:01:25] Ko Kristai nozīmē latviešu valoda? [01:10:45] Kristas valodas spēles fragments no jaunā stāstu krājuma. [01:13:10] Garīgā veselība – vai par to runā pietiekami daudz? [01:16:13] Kā runāt par garīgo veselību? [01:21:58] Diagnoze nav spriedums, taču, kā to uztvert, pieņemt un ārstēt? Grāmatas: Krista Anna Belševica. Medījot dzīvi. Rīga: Zvaigzne ABC, 2017. 96 lpp. Krista Anna Belševica. Pelēks suns sapņo par zelta zivtiņām. Stāsti par atmiņām. Rīga: Zvaigzne ABC, 2022. 144 lpp. Noderīgas saites: https://fb.watch/aBnaITtp4K/ – “Dzīvei nav melnraksta” epizode ar Kristu Annu Belševicu https://www.facebook.com/groups/430245800909072/ – Facebook grupa “Depresija, bipolārie traucējumi, trauksme, panikas lēkmes u. c.” https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā veido un apstiprina terminus? Vai tos var ierosināt ikviens? Pēc kādiem principiem tos izstrādā? Raidījumā ar Eduardu Caunu runājam par terminoloģijas pirmsākumiem latviešu valodā, Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas apakškomisijas darbu, terminradi latviešu valodā, mītiem terminu izstrādē, kā arī par terminu lietojumu mūsdienās un daudz ko citu. Eduards Cauna ir Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisijas vadītājs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:05] Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas darbs. [05:56] Pēc kādiem principiem izstrādā terminus? [08:22] Vai terminradi uzskata par zinātnisko darbību? [09:45] Ieskats Eduarda vadītās apakškomisijas vēsturē. [10:35] Cik svarīga ir Terminoloģijas komisija latviešu valodas attīstībā? [13:26] Pirmie datortermini latviešu valodā. [15:40] Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisijas darbs. [17:03] Vai terminus rada tikai valodnieki? [20:50] Kādai ir jābūt termina definīcijai? [25:40] Kas ierosina un lūdz Terminoloģijas komisijai izstrādāt jaunus terminus? [32:54] Kāpēc vārds “dators” aizstāja “kompjūteru”? [35:25] Kā Eduards sāka darboties terminoloģijas nozarē? [43:15] Kā radās terminu datubāze AkadTerm? [47:18] Vai tie, kuri nav saistīti ar valodniecību vai terminoloģiju, var iesaistīties un līdzdarboties terminradē un apakškomisijā? [55:25] Vai studenti var iesaistīties terminradē? [01:01:53] Valodas tehnoloģijas un pārmaiņas terminradē. [01:07:12] Kuriozi un mīti par terminu veidošanu. [01:08:33] Kāpēc lietot terminu “ekrānuzņēmums”, nevis “ekrānšāviņš”? [01:15:35] Kā ir pareizi – “mājaslapa” vai “tīmekļvietne”? [01:20:00] Eduarda atskats uz 2021. gadu latviešu datorterminu izstrādē. [01:29:40] Datorterminu apakškomisijas mērķi 2022. gadam. Noderīgas saites: https://termini.gov.lv/ – Latvijas Nacionālais terminoloģijas portāls http://digitalis.lv/term.php – LZA Terminoloģijas komisijas izveidotā Akadēmiskā terminu datubāze AkadTerm https://www.lza.lv/par-mums/terminologijas-komisija – informācija par LZA Terminoloģijas komisiju https://iate.europa.eu/ – Eiropas Interaktīvā terminoloģijas datubāze http://www.korpuss.lv/ – latviešu valodas teksta un runas korpusi https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā radās doma par raidierakstu “Pieturzīmes”? Kas klausītājus un sekotājus sagaida nākamgad? “Pieturzīmju” gada apskata sērijā pārrunājām 2021. gadā sasniegto un piedzīvoto, kā arī 2022. gada ieceres. Raidījumā Anna Šēfere intervē Aigu un runā par iecienītākajām “Pieturzīmju” sērijām, raidieraksta tapšanas aizkulisēm un gatavošanos sarunām, viesu izvēli, sadarbību ar citiem raidierakstiem, Aigas spēka un iedvesmas avotiem, kā arī daudz ko citu. Anna Šēfere ir tulkotāja un raidieraksta “Pieturzīmes” aizrautīga klausītāja. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [02:40] Kāpēc Anna sāka klausīties “Pieturzīmes”? [04:40] Annas iecienītākās “Pieturzīmju” sarunas. [08:20] “Raidnīcas” vadītājas Daces Krejeres mīļākās “Pieturzīmju” sērijas. [12:55] Kuras sērijas klausītājiem iesaka Aiga? [16:30] Kas šogad visvairāk pārsteidza? [19:25] Kā radās doma par raidierakstu? [22:25] Kas ir sarežģītākais raidieraksta veidošanā? [25:00] Kā Aiga izvēlas, ko aicināt uz sarunu? [27:20] Annas pamanītās iezīmes viesu izvēlē. [32:40] Kāpēc Aiga vēlas runāt par iekļaujošo valodu? [35:50] Kā notiek gatavošanās sarunai? [39:05] Annas un Aigas interese par latviešu valodu. [46:55] Kur Aiga gūst spēku un iedvesmu? [49:50] 2022. gada ieceres. [52:40] “Pieturzīmju” komanda. [54:18] “Pirms darba” vadītājas Vinetas Bērziņas iecienītākās “Pieturzīmju” sērijas. [56:50] Sadarbība ar citiem raidierakstiem. [57:55] Ko Anna gribētu dzirdēt “Pieturzīmēs”? [01:01:32] Spēle: citātu autoru minēšana. Noderīgas saites: https://spoti.fi/3DxxoFd – Latvijas Radio dokumentālaiās raidieraksts “Dokumentārijs” https://bit.ly/3pib8Lm – Facebook grupa “Podkāstu kultūra Latvijā” https://spoti.fi/3yQ9BzE – “Pieturzīmju” Spotify lapa https://bit.ly/3qdqqAs – “Pieturzīmju” YouTube kanāls https://anchor.fm/pieturzimes/message – nosūti “Pieturzīmēm” audioziņojumu https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Cik svarīga ir valoda advokāta darbā? Kādas ir latvietes pamanītās starpkultūru atšķirības, dzīvojot Parīzē? Kuri ASV seriālu radītie stereotipi par juristu darbu ir patiesi, kuri – nē? Raidījumā ar advokāti Aiju Lejnieci runājam par jurisprudenci un valodas nozīmi tajā, vienkāršās valodas svarīgumu, starpkultūru atšķirībām, dzīvi daudzvalodu vidē, iekļaujošo valodu, kā arī daudz ko citu. Aija Lejniece ir advokāte, kura dzīvo un strādā Parīzē un specializējas starptautiskajās publiskajās tiesībās un starptautiskajā arbitrāžā. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:10] Iepazīšanās stāsts. [03:25] Ceļš līdz advokātes darbam Parīzē. Valodas, kurās Aija runā ikdienā. [07:56] Valodas nozīme jurisprudencē. Ko par valodu māca topošajiem juristiem? [10:20] Vienkāršā valoda jurista darbā. [13:42] Valodas stila izvēle, ciešamās kārtas bezpersoniskums. [17:52] Aijas specializācija starptautiskajās publiskajās tiesībās un starptautiskajā arbitrāžā. [20:46] Kā Aija nokļuva Francijā. [24:34] Latvijas un Francijas starpkultūru atšķirības. [28:17] Aijas vārda izrunas kuriozi. [32:10] Kādās valodās Aija lasa un kā viņa apguva krievu valodu? [34:14] Kurā valodā Aija domā, sapņo un kā spēj pārslēgties starp valodām? [39:52] Vai franču valodu ir viegli iemācīties? [41:55] Juridiskās valodas specifika. [43:04] ASV seriālu radītie stereotipi par juristu darbu un realitāte. [49:13] Iekļaujošā valoda darbā un ikdienā. [54:19] Aijas brīvais laiks un spēka vietas. [58:00] Latvijas Radio dokumentālais raidieraksts “Dokumentārijs” un Aijas dalība tajā, runājot par krūts vēzi. [1:01:58] Kā latviešu valoda palīdz mācīties citas valodas? Grāmatas: Diego Marani. Las adventures des inspector Cabillot. Mazarina, 1999.193 lpp. Pieejama: https://bit.ly/3Exw1HQ (“Inspektora Kabijo piedzīvojumi” europanto valodā) Guy de Maupassant. Bel-Ami. Penguin Classics, 1975. 416 lpp. Pieejama: https://bit.ly/3dobwS2 Noderīgas saites: https://bit.ly/3EtV9z1 – Vieglās valodas aģentūras tīmekļvietne https://bit.ly/3EvVRvK – vienkāršā valoda ASV https://bit.ly/3Iu7dmk – vienkāršā valoda Apvienotajā Karalistē https://spoti.fi/3DxxoFd – Latvijas Radio dokumentālaiās raidieraksts “Dokumentārijs” https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kādas ir valodas speciālistu darba iespējas? Kā pilnveidot publiskās runas prasmes un pielāgoties prezentēšanai digitālajā vidē? Kāpēc “Draugiem.lv” vairs nav spēles “Ferma”? Raidījumā ar “Draugiem Group” runas vīru Jāni Palkavnieku un zīmola “Printful” vecāko redaktori Mariannu Zvaigzni un runājam par publisko runu un tās pilnveidi, saziņas ieteikumiem, tulkošanu, tekstveidi un rediģēšanu, zīmola valodu un toni, Mariannas un Jāņa pārdomām par valodu un to, kāpēc valoda ir svarīga ikvienā uzņēmumā. Marianna Zvaigzne ir “Printful” zīmola vecākā redaktore. Jānis Palkavnieks ir “Draugiem Group” runas vīrs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [02:10] Mariannas un Jāņa latviešu valodas prasmes. [04:20] Kā Marianna un Jānis nonāca “Draugiem Group”? [09:10] Kas uzņēmējdarbībā ir “vienradzis”? [12:18] Kā Mariannai un Jānim darbā noder gūtā izglītība un darba pieredze? [20:00] Profesijas apguve pašmācības ceļā. [22:00] Mariannas publiskās runas pieredze. [26:33] Jāņa trīs publiskās runas padomi. [28:45] Eksperiments: “Road Games” stāsts trīs dažādām mērķauditorijām. [33:39] Kuru valstu pārstāvji strādā “Printful”? [38:56] “Printful” vecākās zīmola redaktores ikdienas darba pienākumi. [42:50] “Printful” zīmola valodas vadlīnijas. [44:30] Eksperiments: “Printful” vakances teksta analīze. [52:58] “Printful” vakances, kas saistītas ar tekstveidi un komunikāciju. [55:55] Kurā valodā Marianna pavada lielāko daļu ikdienas? [56:55] Ar kultūratšķirībām un valodu saistīti pārpratumi uzņēmumā “Printful”. [01:02:20] “Printful” tulkošanas, rakstīšanas un rediģēšanas process. [01:05:25] Publiskā runa un prezentēšana digitālajā vidē. [01:08:40] Ko Marianna dara valodas jomā ārpus darba? [01:11:20] Kā uzlabot valodas zināšanas? [01:15:40] Kā ir mainījusies Aigas dzīve, kopš viņa vada “Pieturzīmes”? [01:17:05] Pārmaiņas Jāņa dzīvē, kopš viņš ir runas vīrs. Noderīgas saites: https://draugiemgroup.com/ – “Draugiem Group” tīmekļvietne https://www.printful.com/ – “Printful” tīmekļvietne https://bit.ly/3oQlfFU – Aigas saruna ar Mariannu “Printful” https://bit.ly/3HFng0g – Jāņa saruna raidierakstā “Diena pēc” https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā iedarbīgi apvienot darbu ar studijām? Vai datorizētās tulkošanas rīki noder arī skolotājiem? Kas tulkošanā noder visvairāk – prakse vai teorija? Raidījumā ar Ventspils Augstskolas studentiem un jaunajiem tulkošanas speciālistiem Santu Plinti un Andreju Štrālu runājam par valodu un tulkošanas studijām Ventspils Augstskolā, Santas skolotājas darbu Kocēnu pamatskolā un Andreja pieredzi tulkotāja darbā, latviešu valodas attīstību, jauno tulkotāju konkursu, kā arī daudz ko citu. Santa Plinte ir Ventspils Augstskolas maģistra studiju programmas “Lietišķo tekstu tulkošana” 1. kursa studente un angļu valodas skolotāja Kocēnu pamatskolā. Andrejs Štrāls ir Ventspils Augstskolas bakalaura studiju programmas “Tulkošana” 3. kursa students, “Skrivanek Baltic” rīkotā jauno tulkotāju konkursa 2. vietas ieguvējs un jaunais tulkotājs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:57] Kā Santai un Andrejam radās interese par valodām un tulkošanu? [04:46] Andreja un Santas profesionālās nākotnes ieceres. [06:36] Kā apvienot studijas ar darbu? [08:02] Kā darbs palīdz studijās un otrādi? [08:44] Kā datorizētās tulkošanas rīki (CAT) un citi resursi noder Santas skolotājas darbā? [10:14] Kā Santa pilnveido pedagoģiskās prasmes? [11:06] Andreja un Santas viedoklis par studijām Ventspils Augstskolā. [15:25] Kā studiju laikā apgūtā teorija palīdz praksē? [16:18] Andreja pieredze Ventspils Augstskolas pārvaldes institūcijās. [19:21] Valodu nozīme Santas un Andreja dzīvē. [20:42] Kā pilnveidot valodu zināšanas? [24:12] Vides ietekme uz Andreja un Santas latviešu valodu. [26:15] Andreja un Santas viedoklis par latviešu valodas attīstības tendencēm. [32:18] Andreja dalība “Skrivanek Baltic” rīkotajā jauno tulkotāju konkursā. [37:27] Kādas prasmes un zināšanas Santa iegūst skolotājas darbā? [39:40] Stereotipi par Andreja un Santas izvēlētajām profesijām. [42:10] Angļu valodas apguves ieteikumi vecākiem un bērniem. [45:17] Ieteikumi studentiem, kuri vēlas strādāt par tulkotājiem. [54:18] Santas un Andreja jautājumi. Noderīgas saites: https://www.tilde.lv/ – Tehnoloģiju lokalizācijas uzņēmuma “Tildes” tīmekļvietne https://translate.tilde.com/#/ – “Tildes” mašīntulkotājs https://bit.ly/2ZE3iBG –  LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorijas izstrādātie latviešu valodas resursi https://bit.ly/3BtYBYq – valodu apguves lietotne “Duolingo” https://bit.ly/3EqgIjE – angļu valodas teksta pārbaudes rīks “Grammarly” https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā Spānijā aizsargā kataloņu valodas statusu? Ar ko latviešu tautas ticējumi atšķiras no ticējumiem Spānijā? Kādas speciālās tehnoloģijas "Tilde" pašlaik attīsta? Raidījumā ar tehnoloģiju lokalizācijas un izstrādes uzņēmuma “Tilde” klientu attiecību vadītāju Rubenu Martinesu Domingesu (Ruben Martinez Dominguez) runājam par kataloņu valodas statusu Spānijā un tās vēsturi, stereotipiem par spāņiem un spāņu valodu, Rubena žurnālista karjeru, spāņu, latviešu un nīderlandiešu valodas apguvi, “Tildes” jaunākajiem sasniegumiem valodas tehnoloģiju jomā, digitālajiem valodas rīkiem spāņu valodas apguvei, kā arī daudz ko citu. Rubens Martiness Domingess ir tehnoloģiju lokalizācijas un izstrādes uzņēmuma “Tilde” klientu attiecību vadītājs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:25] Kur Rubens ir dzīvojis un kurās valodās viņš runā? [03:06] Stereotipi par spāņu valodas lietojumu Katalonijā. [04:09] Kataloņu valodas statuss Spānijā un tās vēsture. [05:30] Cik bieži Rubens runā spāniski? [07:29] Rubena ieteikumi tiem, kuri vēlas apgūt spāņu valodu. [08:42] Kā Rubens apguva latviešu valodu? [11:54] Nīderlandiešu un latviešu valodas apguves atšķirības. [12:49] Kas Rubenam latviešu valodā sagādā grūtības? [14:47] Kuras starpkultūru atšķirības pārsteidza Rubenu? [18:20] Stereotipi par spāņu valodu un spāņiem. [22:47] Rubena darbs žurnālistikā. [25:47] Kā Rubenam noder žurnālistiskas pieredze, strādājot “Tildē”? [27:06] Kā Rubens nonāca “Tildē”? [29:41] Viņaprāt, nozīmīgākie “Tildes” valodu risinājumi. [31:32] Kurus digitālos valodas rīkus izmanto Rubens? [34:24] Kā mākslīgais intelekts ir pārsteidzis Rubenu un kādi ir “Tildes” jaunākie sasniegumi? [43:56] Kas Rubenam patīk, strādājot “Tildē”? [45:24] Digitālie valodas rīki spāņu valodas apguvei. [47:36] Ko Rubens iesaka klausīties un lasīt spāņu valodā? Grāmatas: Gabriel García Márquez. Cien años de soledad. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1967. 351 lpp. Noderīgas saites: https://www.tilde.lv/ – “Tildes” tīmekļvietne https://translate.tilde.com/#/ – “Tildes” mašīntulkotājs https://www.tilde.lv/tildes-balss – “Tildes” balss tehnoloģijas https://spoti.fi/30QCcaV – “Pieturzīmju” saruna ar Andreju Vasiļjevu https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kā top lugas? Ar kādiem izaicinājumiem saskaras dramaturgi? Kā “Dramaturgu asociācija” veicina lugu atpazīstamību sabiedrībā? Kuri ir teātru iecienītākie lugu žanri? Raidījumā ar dramaturģi Leldi Stumbri runājam par dramaturģiju, lugu tapšanas procesu, uzbūves un valodas īpatnībām, valodas nozīmi rakstniecībā, Leldes romānu “Perfekcioniste”, kā arī daudz ko citu. Lelde Stumbre ir dramaturģe un rakstniece, vairāk nekā 60 lugu autore. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [00:50] Dramaturga profesija un Leldes atziņas par to. [06:10] Kā lugas nonāk pie lasītāja? [11:57] Kas ir biedrība  “Dramaturgu asociācija” un ar ko tā nodarbojas? [14:55] Leldes ceļš uz dramaturģiju un pirmā uzrakstītā luga. [20:29] Lugu tapšanas process. [25:26] Spožākie lugu iestudējumi. [34:54] Lugu uzbūves un valodas īpatnības. [38:40] Valoda kā rakstnieka instruments. [43:29] Kā Lelde ikdienā pilnveido latviešu valodas zināšanas? [45:04] Kuras grāmatas Lelde šobrīd lasa? [48:17] Radošs izaicinājums: Lelde veido remarkas par sarunu studijā. [50:52] Romāns “Perfekcioniste”. [1:02:09] “Perfekcionistes” fragmenta lasījums. [1:05:07] Leldes nākotnes ieceres. Grāmatas: Lelde Stumbre. Perfekcioniste. Rīga: Latvijas mediji, 2021. 528 lpp. Inga Ābele, et al. Cilvēkzvērs. Lugu krājums. Rīga: Dramaturgu asociācija, 2021. 355 lpp. Noderīgas saites: https://lugas.lv/ – “Dramaturgu asociācijas” vietne https://sandrakoka.com/blog – Sandras Kokas emuārs https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
Kādēļ politiķi izvairās atbildēt uz jautājumiem? Kāda ir politisko debašu kultūra Latvijā? Kā pilnveidot publiskās runas prasmes? Raidījumā ar politiķi Gati Zamuru runājam par televīzijas raidījumu vadīšanu, publiskās runas prasmēm un to pilnveidošanu, politiķa profesiju, debašu kultūru Latvijā, politiķu izvairīšanos no jautājumiem, naida runu, kā arī daudz ko citu. Gatis Zamurs ir politiķis, Saeimas deputāts, Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrijas parlamentārais sekretārs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:43] Gata iecienītie raidieraksti un raidījumi. [05:14] Gata veidotais raidieraksts “Koks turpinājumā”. [09:08] Gata pieredze televīzijas raidījumu vadīšanā? [11:57] Kā raidījuma vadīšana attīstīja Gata publiskās runas prasmes? [13:43] Gata publiskās uzstāšanās pieredze un iedvesmas avoti. [23:21] Gata iecienītākie runātāji latviešu valodā. [27:12] Politiskās runas raksturojums. [31:11] Vai debašu kultūra ir mainījusies? [33:42] Vai Saeimā ir noteikumi, kas saistīti ar debašu norisi? [37:14] Kādēļ politiķi izvairās atbildēt uz jautājumiem? [43:19] Gata ceļš uz politiku. [46:07] Kādas mācības Gatis ir guvis, darbojoties politikā? [48:55] Gata viedoklis par naida runu. [52:09] Gata dalība pastkaršu sūtītāju kustībā “Postcrossing.com”. [1:01:35] Aigas ieguvumi no “Pieturzīmēm”. Noderīgas saites: https://bit.ly/3DfyGVn – raidieraksts “Pod Save America” https://bit.ly/3FlWau2 – raidieraksts “Pod Save the World” https://ir.lv/tag/podkasts/ – raidieraksts “Šķiltava” https://bit.ly/3oHQkx5 – raidieraksts “Koks turpinājumā” https://bit.ly/3aaoIZ2 – Jurģa Liepnieka lekcija par dekadentismu https://www.postcrossing.com/ – platforma dalībai pastkaršu sūtītāju kustībā https://postsecret.com/ – platforma, kurā dalībnieki sūta pastkartes ar noslēpumiem https://open.spotify.com/show/1Nabj9t48XjHgxHPzMgRGM – raidieraksts “Иди и слушай. Хадиджа” https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message
loading
Comments 
Download from Google Play
Download from App Store