語妙天下

語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。 2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力。    #香港電台文教組 #藝文一格 culture.rthk.hk

英語篇#36 Penelope, the Platypus ; Inclusion vs Integration

- 1947年, 澳洲政府再次推行鴨咀獸外交,向美國送出三隻鴨咀獸。其中一隻雌性Betty 到達波士頓的動物園不久後去世,剩下的一雌一雄分別叫Penelope 和 Cecil。牠們吸引了大批民眾爭相觀賞 (clamour for a glimpse)。 - 當時澳洲剛剛成功令兩隻被圈養的鴨咀獸孵出下一代,美國人也很希望Penelope 和 Cecil 也可以有後代。 - 雖然 Cecil was lovesick, Penelope卻似乎 sick of love。傳媒將她形容為「吊高嚟賣嘅女子...

09-28
20:41

英語篇#35 Churchill and Platypus ; Nutmeg and Football

- 邱吉爾有收藏珍禽異獸的喜好,曾在1943年向澳洲官員提出,想要6隻鴨咀獸。 - 雖然當時澳洲已禁止出口鴨咀獸,但隨著二戰太平洋戰事不斷擴大,澳洲政府覺得被宗主國英國忘卻,很希望討好(curry favour)邱吉爾,換取一點支持。 - 最終在保育專家的堅持下,由6隻減少到1隻,並取名為Winston Churchill。 - Winston踏上為期45日的旅程,跨越太平洋,經巴拿馬運河,再橫越大西洋送往英國。但卻在抵達前兩日死亡。 - 由於擔心引起公眾不滿,當局指運送途中遇到德軍襲擊,...

09-21
20:53

英語篇#34 Robot, Humanoid or Android? (2) ; Equity vs Equality

世界人型機械人運動會 World Humanoid Robot Games - 今年8月在北京國家速滑館舉行 - 有16個國家地區, 280支隊伍參加 - 項目分三大類: 競技賽 competition events (體育項目如賽跑, 跳遠, 跳高, 自由體操, 足球等) / 表演賽 exhibition events (舞蹈, 武術等) / 場景賽scenario-based events (工廠物料搬運, 醫院藥物分類, 酒店迎賓及清潔服務等) Jerky movement – 形...

09-14
20:24

英語篇#33 Robot, Humanoid or Android? (1) ; Artist and Artiste

世界人型機械人運動會 World Humanoid Robot Games - 今年8月在北京國家速滑館舉行 - 有16個國家地區, 280支隊伍參加 - 項目分三大類: 競技賽 competition events (體育項目如賽跑, 跳遠, 跳高, 自由體操, 足球等) / 表演賽 exhibition events (舞蹈, 武術等) / 場景賽scenario-based events (工廠物料搬運, 醫院藥物分類, 酒店迎賓及清潔服務等) Robot / Humanoid /...

09-07
20:42

英語篇#32 - 1975 'Salem's Lot by Stephen King ; 掌握文法

‘Salem’s Lot是美國著名恐怖小說家 Stephen King於1975年出版的作品,中文譯名有《撒冷地》及《撒冷鎮》。 “If a fear cannot be articulated, it can’t be conquered. And the fears locked in small brains are much too large to pass through the orifice of the mouth.” 「如果恐懼無法被表達,它就無法被征服。而那些封鎖在狹小...

08-31
19:54

英語篇#31 - 1970 The Bluest Eye by Toni Morrison ; 挑選讀物

Toni Morrison 於1970年出版The Bluest Eye,中文書名可譯作《最藍的眼睛》。 “We mistook violence for passion, indolence for leisure, and thought recklessness was freedom.” 「我們把暴力誤當激情,把懶散誤當悠閒,把魯莽誤當自由。」 本句使用平行結構 (Parallelism),用三個對等的句式構成「mistook A for B」,形成修辭上的節奏與強調效果,也...

08-24
20:56

英語篇#30 - 1965 Dune by Frank Herbert

科幻小說Dune《沙丘》,電影名稱沙丘瀚戰,由美國作家法蘭克·赫伯特(Frank Herbert)所創作,並於1965年出版。 “I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me. And when it ha...

08-17
21:03

英語篇#29 - 1960 To Kill a Mockingbird by Harper Lee

1960年出版的To Kill a Mockingbird《殺死一隻知更鳥》,是美國作家Harper Lee的著作。 “Shoot all the bluejays you want, if you can hit ’em, but remember it’s a sin to kill a mockingbird.” 「你想射殺冠藍鴉就射吧,只要你能打到他們;但請記住,殺死一隻知更鳥是有罪的。」 這句話可說是全書的中心隱喻。語言上使用了條件句 (conditional clause)...

08-10
20:40

英語篇#28 - 1955 Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien ; 興趣為導向

The Lord of the Rings《魔戒》,由J.R.R. Tolkien所著,全書分成六章三部,並於1955年出版第一部曲。 “All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost; The old that is strong does not wither, Deep roots are not reached by the frost.” 「不是所有金子都會閃耀,漫遊者未必迷失;老而彌堅...

08-03
19:51

英語篇#26 - 1945 Animal Farm by George Orwell ; 閱讀三個不

George Orwell所寫的寓言式小說Animal Farm – 動物農莊首次出版於1945年。 “All animals are equal, but some animals are more equal than others.” 「所有動物都是平等的,但有些動物比其他動物更平等。」 這是全書最著名也最具諷刺意味的句子,來自小說後期扭曲最初的「七誡」時的感想。原本標榜平等的革命,最終演變為權力的壟斷與階級分化。 “equal” 是絕對詞,從邏輯上講,不能有比較級。但 Orw...

07-13
19:49

英語篇#25 - 1940 For Whom the Bell Tolls by Earnest Hemingway ; 發音陷阱

海明威(Ernest Hemingway)所寫的經典戰爭小說For Whom the Bell Tolls這本小說出版於1940年,中文譯名有《喪鐘為誰而鳴》以及《戰地鐘聲》。 “Any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind; And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.” 任何人的死亡都會使我感到渺小,...

07-06
18:26

英語篇#24 - 1935 Tortilla Flat by John Steinbeck ; 聽歌學英文

Tortilla Flat 是 John Steinbeck 在 1935 年出版的小說。 “A dying organism is often observed to be capable of extraordinary endurance and strength.” 「垂死的生物,往往展現出超凡的耐力與力量。」 這句話看似科學觀察,但其實蘊含哲學與象徵。Steinbeck 不只是在寫生物學,更是在比喻一個人即將崩潰時所爆發的最後力量,特別像是故事中那些處於社會邊緣的人。整...

06-29
20:48

Recommend Channels