通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

<p>🎧 通勤學英語Podcast — 2020 Apple Podcast 十大熱門節目 | 2021 KKBox 十大風雲Podcast | Himalaya 年度Best Podcast <br /> <br />每天15分鐘,利用喝咖啡、通勤、塞車的零碎時間,輕鬆學英語!不用死背單字和文法,讓你沉浸在自然英語環境,學了就能用! <br /> <br />🌟 加入VIP方案,解鎖更多專屬內容與優惠 → https://open.firstory.me/join/15minstoday <br /> <br />💙 喜歡我們的Podcast? 別忘了在 Apple Podcast 給我們 五星好評,讓更多人一起輕鬆學英語! <br /> <br />📍 官方網站: www.15mins.today <br />📍 Facebook: 15mins English Cafe <br />📍 商業合作: 15minstoday@gmail.com</p>

回顧星期天LBS - 土耳其相關時事趣聞 All about Turkey (回顧)

歡迎來到費雪阿姨說故事,這裡的故事不只是好聽,更幫助孩子學習如何調節情緒、認識情緒,透過提問引發孩子的思考!書蟲媽咪費雪精心設計故事腳本,透過正向心理學傳遞愛與溫暖,陪伴孩子心靈成長,快來聽故事吧! https://fstry.pse.is/7bqgzs —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Topic: Covid ’vaccination persuasion’ teams reap rewards in Turkey A coronavirus "vaccination persuasion" initiative is gearing up to be rolled out across Turkey after proving a resounding success in a district in the country’s south-east. 一項新冠病毒「接種疫苗勸說」倡議在土耳其東南部一個地區證明成效卓著後,正加緊在全國各地推出。 Since February, doctors and healthcare workers in the mainly Kurdish city of Adıyaman have been calling people in age groups already eligible for the vaccine to ask why they have not come to clinics for appointments. 醫師和醫護人員2月起在以庫德族為主的阿德亞曼市,打電話給符合接種年齡資格的族群,詢問他們為什麼沒有到診所預約接種。 Then, equipped with cooler boxes full of vaccine vials, they fan out across the rural area to visit patients who are still reluctant. 然後,他們帶著裝滿疫苗針劑的保冷箱,在這個鄉村地區四處拜訪仍不願去接種疫苗的患者。 It is working, boosting the vaccine take-up rate among the 250,000 strong population scattered across the province’s central district by nearly 30%. 此舉確實發揮作用,將散佈該省中心地區約25萬人口的疫苗接種率,提高了將近30%。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1452359; Next Article Topic: Prehistoric settlement in Turkey bears telltale signs of modern woes Overcrowding. Violence. Infectious diseases. Environmental degradation. It may sound like the worst of modern mega-cities. 過度擁擠、暴力、傳染性疾病、環境惡化,這聽起來就像是最惡劣的現代巨型都市。 But people encountered these very same problems when the first large settlements were being established millennia ago as humans began to swap a nomadic hunter-gatherer existence for a lifestyle centered on farming, scientists said on June 17, based on findings from a prehistoric site in south-central Turkey. 不過,科學家在六月十七日指出,根據土耳其中南部一處史前遺址發現的證據顯示,人們早在幾千年前建立最初的大型聚落時,就遭遇過這些類似的問題,人類當時正開始從遊牧式狩獵採集的生活型態轉換成農牧為主的生活方式。 The researchers examined 742 human skeletons unearthed at the prehistoric ruins of Catalhoyuk, inhabited from 9,100 to 7,950 years ago during a pivotal time in human evolution, for clues about what life was like at one of the earliest sizable settlements in the archeological record. At its peak, 3,500 to 8,000 people lived there, with the researchers calling it a “proto-city.” 研究人員檢驗「加泰土丘」史前遺跡出土的七百四十二具人類骨骸,希望能找到線索,拼湊出人類當初在這處大型聚落中生活的樣貌。加泰土丘是考古紀錄中年代最早的一處大型聚落遺址,人類在九千一百年前到七千九百五十年前居住於此,當時正好是人類演化的關鍵時刻。在巔峰時期,當地約有三千五百到八千位居民,研究人員遂稱此地為一個「原始城市」。 The residents experienced a high rate of infections, as seen in their teeth and bones, probably caused by diseases spreading in crowded conditions amid challenges to proper hygiene, the researchers said. Overcrowding may have contributed to interpersonal violence. Many skulls bore evidence of healed fractures to the top or back of the cranium, some with multiple injuries. 研究人員表示,居民的牙齒跟骸骨顯示他們遭到感染的比例相當高,可能是因為擁擠的生活條件,難以維持良好衛生,使得疾病於其中散播。過度擁擠也可能導致人與人之間發生暴力行為。證據在於,許多頭骨在頭蓋骨上方或後腦處可見癒合後的骨裂痕跡,有些頭骨還有多處損傷。 The shape of these injuries indicates they may have been caused by hard clay balls found at Catalhoyuk that researchers suspect were used as projectiles from a sling weapon. “A key message that people will take from these findings is that our current behaviors have deep roots in the history of humankind,” said Ohio State University biological anthropologist Clark Spencer Larsen, who led the study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences. 從形狀研判,這些損傷可能是遭到堅硬的黏土球體撞擊而導致。研究人員懷疑,在加泰土丘發現的黏土球當時可能被用來當作投石器或彈弓的子彈。「人們從這些發現中獲得的關鍵訊息就是,我們目前的行為模式在人類歷史中有著很深的根源,」俄亥俄州立大學的生物人類學家克拉克‧史賓瑟‧拉爾森這麼說,他是這篇發表於《美國國家科學院院刊》研究的主持人。 “The people living in this community faced challenges of life in settlements addressing fundamental issues: what to eat, who produces the food, how is the food distributed, what are the social norms for division of labor, the challenges of infection and infectious disease in settings where there is limited sanitation, the strategy of interpersonal relationships involving animosity in some instances,” Larsen added. 拉爾森補充指出:「住在這個社群中的人們,當時在聚落生活中面臨解決基礎問題的挑戰:要吃什麼、誰負責做東西吃、食物如何分配、分工的社會規範是什麼、感染和傳染性疾病在環境衛生受限的情況下帶來的挑戰,以及在某些場合中當人際關係牽涉到敵意時該採取的策略。」 As the world emerged from the last Ice Age, with warmer conditions conducive to crop domestication, there was a shift from foraging to farming beginning 10,000 to 12,000 years ago among people in numerous places. The people grew crops including wheat, barley and rye and raised sheep, goats and eventually cattle. Some homes boasted wall murals, and other art included stone figurines of animals and corpulent women. 在一萬到一萬兩千年前,隨著世界從上一次冰河時期中浮現,加上較溫暖的氣候條件有助於人工培植農作物,世界各地的人們開始從搜尋食物轉為從事農業。加泰土丘當地人類種植的作物包括小麥、大麥、裸麥,也會飼養綿羊、山羊,最後甚至還有牛。有些家屋裡繪有壁畫,其他藝術品則包含主題為動物或是豐滿女性的石雕像。 Catalhoyuk’s residents lived in clay brick structures akin to apartments, entering and exiting through ladders that connected the living areas of houses to the roofs. After death, residents were buried in pits dug into the floors of the homes. 加泰土丘的居民住在由黏土磚砌成的建築結構,類似公寓的模樣,只不過進出是靠連接屋內起居空間和屋頂的階梯。居民過世後,其他人會在家屋的地板底下挖洞,將他們埋葬於其中。 Catalhoyuk, measuring about 13 hectares, was continuously occupied for 1,150 years and appears to have been a largely egalitarian community. It was eventually abandoned, perhaps because of environmental degradation caused by the human population and a drying climate that made farming there harder, the researchers said. 加泰土丘面積約十三公頃,持續有人居住長達一千一百五十年之久,看起來像是一個大致上平等的社群。研究人員表示,當地最後被放棄的原因可能是因為人口數量導致環境惡化,而逐漸乾燥的氣候也讓農業變得較難進行。 Source article: http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2019/07/07/2003718231/2 Next Article Topic: Spurning Erdogan’s Vision, Turks Leave in Droves, Draining Money and Talent 17年來,土耳其總統厄多安靠著給選民一個願景而連連勝選,那就是恢復土耳其鄂圖曼帝國時期的光榮。他藉由加強貿易和軍事部署擴大土耳其的影響力,並用多年不間斷的經濟成長提高生活水準。 For 17 years, President Recep Tayyip Erdogan won elections by offering voters a vision of restoring the glories of Turkey’s Ottoman past. He extended his country’s influence with increased trade and military deployments, and he raised living standards with years of unbroken economic growth. 但在2016年發生一場未遂政變後,厄多安展開了全面鎮壓。去年土耳其經濟情勢不穩,而且在厄多安贏得連任並獲取更大權力後不久後,土耳其里拉就驟貶。隨著土耳其政府任人唯親和威權的情況更加嚴重,土耳其人開始用不同的方式投票——這次是用腳。 But after a failed 2016 coup, Erdogan embarked on a sweeping crackdown. Last year, the economy wobbled and the lira plunged soon after he won re-election with even greater powers. As cronyism and authoritarianism seep deeper into his administration, Turks are voting differently — this time with their feet. 根據土耳其官方的統計和分析家的說法,他們成群離開土耳其,而且把才能和資金一併帶走,他們離開的方式意味人們對厄多安的願景失去信心,失去信心的現象不但普遍,而且令人擔憂。 They are leaving the country in droves and taking talent and capital with them in a way that indicates a broad and alarming loss of confidence in Erdogan’s vision, according to government statistics and analysts. 過去這兩三年,從土耳其出走的不只是學生和學者,還有企業家、商人和數以千計的有錢人,他們把值錢的東西變賣一空,並把家人和資產送到國外。 In the past two to three years, not only have students and academics fled the country, but also entrepreneurs, businesspeople, and thousands of wealthy individuals who are selling everything and moving their families and money abroad. 土耳其統計局的資料顯示,2017年移民到國外的土耳其人超過25萬人,比2016年的將近17萬8000人成長了42%。 More than a quarter of a million Turks emigrated in 2017, according to the Turkish Institute of Statistics, an increase of 42 percent over 2016, when nearly 178,000 citizens left the country. 倫敦攝政大學跨國研究中心主任史克西等分析家指出,土耳其發生過幾波師生外移潮,不過這波出走潮看來像是更具永久性的社會重新排序,恐怕會使土耳其倒退數十年。 Turkey has seen waves of students and teachers leave before, but this exodus looks like a more permanent reordering of the society and threatens to set Turkey back decades, said Ibrahim Sirkeci, director of transnational studies at Regent’s University in London, and other analysts. 史克西說:「人才外流是千真萬確的。」 “The brain drain is real,” Sirkeci said. 推動人群、才能和資金外逃的是一組強而有力的因素,這些因素決定了厄多安統治下的生活,而且反對厄多安的人對消弭這些因素日益絕望。 The flight of people, talent and capital is being driven by a powerful combination of factors that have come to define life under Erdogan and that his opponents increasingly despair is here to stay. 這些因素包括:對政治迫害的恐懼、恐怖活動、對司法體系和法治的任意性日漸加深的不信任,以及逐漸惡化的經商環境,人們擔憂厄多安破壞性地操縱經濟,好讓他自己和核心圈子得利,這樣的憂慮讓經商環境加速轉壞。 They include fear of political persecution, terrorism, a deepening distrust of the judiciary and the arbitrariness of the rule of law, and a deteriorating business climate, accelerated by worries that Erdogan is unsoundly manipulating the economy to benefit himself and his inner circle. 結果就是,自從土耳其共和國近100年前成立以來,存在已久的富裕階層(特別是主宰土耳其文化與 商業生活數十年的世俗菁英)之中,頭一次有許多人遷離土耳其,而由與厄多安及其執政黨親近的新富階層取而代之。 The result is that, for the first time since the republic was founded nearly a century ago, many from the old moneyed class, in particular the secular elite who have dominated Turkey’s cultural and business life for decades, are moving away and the new rich close to Erdogan and his governing party are taking their place. Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/336081/web/#top

03-29
10:38

15mins Live Podcast直播 - 鼓勵(祝人好運)與讚賞人可以如何說? Other ways to wish people good luck and a job well done (回顧)

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Live Podcast 文字內容在:http://www.15mins.today/blog/15mins-live-podcast-other-ways-to-wish-people-good

03-28
01:08:25

精選詞彙單元 Vocab EP.019: 泰國潑水節Thais celebrate Songkran (回顧)

歡迎來到費雪阿姨說故事,這裡的故事不只是好聽,更幫助孩子學習如何調節情緒、認識情緒,透過提問引發孩子的思考!書蟲媽咪費雪精心設計故事腳本,透過正向心理學傳遞愛與溫暖,陪伴孩子心靈成長,快來聽故事吧! https://fstry.pse.is/7bqgzs —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Summary: Thailand celebrates their traditional New Year’s Festival with a water splashing frenzy, so if you attend, leave your phone at home, unless it is waterproof! Nobody is spared as it is considered a blessing to be sprayed. Full article: https://www.15mins.today/blog/589-spray-and-pray-thais-celebrate-songkran Symbolize: to be a symbol of something Does the color red symbolize good luck in Chinese culture?Do pigs symbolize filth and greed in Western culture? Conjure: clever tricks as in magic tricks / to make something appear as a picture in your mind Does the name Warren Buffet conjure the idea of wealth to you?Do people conjure an idea of paradise when they think of Mauritius? Ritual: series of actions that are performed in the same way, especially religious onesIs the Japanese tea ritual very old?Did the monk bless you by cleansing you with the water ritual?   

03-27
13:17

英語咖啡館 Ep.262: 美國抖音難民搬家到小紅書,他們知道是什麼書嗎?Tiktok refugees and RedNote community

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 美國政府今年一月實施的TikTok禁令讓眾多內容創作者流離失所,而RedNote(小紅書)這個中國平台卻因此迎來了意外的國際浪潮。為什麼創作者們選擇小紅書而非Instagram或Facebook?當美國用戶與中國用戶在同一平台相遇,會碰撞出什麼有趣的文化交流?貓咪照和"間諜"的梗又是怎麼回事? 這集節目不僅帶你了解當前的社交媒體變革,還顯示了不同文化如何在數位世界中相遇、碰撞並互相學習。想知道小紅書能否持續吸引這波"TikTok Refugees"並成為真正的國際平台嗎?快來收聽這集精彩內容吧! The TikTok ban implemented by the US government in January has left many content creators displaced, while the Chinese platform RedNote (Xiaohongshu or "Little Red Book") has unexpectedly welcomed an international wave of users. Why are creators choosing RedNote over Instagram or Facebook? What interesting cultural exchanges emerge when American users meet Chinese users on the same platform? And what's the story behind cat photos and "spy" memes? This episode not only explores the current social media transformation but also illustrates how different cultures meet, interact, and learn from each other in the digital world. Curious whether RedNote can continue to attract these "TikTok Refugees" and become a truly international platform? Tune in to this episode!

03-25
29:11

國際時事跟讀 Ep.K959: 齋戒月:信仰的體現 Ramadan: Faith Through Fasting

本集節目由【Roichen優雅椅&正脊坐墊】贊助播出 #Roichen優雅椅 坐墊+工作椅的形式呈現,獨家6度傾斜底座+升降設計+靜音輪。 #市售唯一依男女體型設計的正脊坐墊 它牌只有分大人和小孩的尺寸,但其實男女體型骨盆角度不同,需要專屬尺寸設計,市售唯一有男、女和兒童3種專屬尺寸可選購。 #獨家支撐設計 坐墊不易滑動,即使不搭配椅子,直接在地面或者平面使用,當作和室椅都可以。 #韓國第一入口網站NAVER家飾配件使用滿意高度認證 榮獲200多項專利、認證、設計以及系統認證的殊榮,其中包括紅點設計大獎、Good Design、PIN UP等獎項。 #通過SGS檢測不含有毒物質與安全性測試 最大可承受220~350公斤都可維持平穩正確的坐姿,不會形成椅墊扭曲或晃動。 重點整理: .Roichen優雅椅67折優惠  .Roichen正脊坐墊52折優惠  通勤家族專屬優惠 https://s.add.one/78d2fg (品牌限定優惠,請使用 Fb、Line、手機號碼 登入,即可看到專屬優惠價) ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K959: Ramadan: Faith Through Fasting Highlights 主題摘要:Ramadan is a holy month where Muslims fast from sunrise to sunset, focusing on prayer, charity, and self-control while avoiding negative behaviors.Healthy fasting involves two important meals: suhoor before dawn for energy and iftar at sunset, with experts recommending balanced nutrition.Ramadan combines religious practice with cultural celebrations that bring communities together, creating bonds between families and neighbors. Ramadan, the ninth month of the Islamic lunar calendar, is a sacred period when Muslims worldwide engage in daily fasting from dawn until sunset. This religious practice represents one of the Five Pillars of Islam and serves multiple purposes: it's an act of worship, a demonstration of submission to God, and a way to cultivate gratitude and self-restraint. During this month, Muslims not only abstain from food and drink but also increase their prayers, charitable activities, and Quran readings while striving to avoid negative behaviors. The spiritual essence of Ramadan focuses on purification of the soul and strengthening one's relationship with God through sacrifice and discipline. 齋戒月(Ramadan)是伊斯蘭曆法中的第九個月,是全球穆斯林從黎明到日落每日禁食的神聖時期。這種宗教習俗代表伊斯蘭教五大支柱(五功)之一,並具有多重目的:這是一種崇拜行為,表達對真主的臣服,也是培養感恩之心與自我節制的方式。在這個月中,穆斯林不僅禁絕食物和飲料,還增加祈禱、慈善活動和《古蘭經》(Quran)的誦讀,同時努力避免負面行為。齋戒月的精神實質在於透過犧牲和自律來淨化靈魂並強化與真主的關係。 The fasting routine involves two main meals: "suhoor," the pre-dawn meal that provides sustained energy throughout the day, and "iftar," which breaks the fast at sunset. Nutrition experts recommend consuming a variety of food groups during suhoor, particularly those containing fiber, protein, and healthy fats such as avocados, nuts, and hydrating fruits. For iftar, moderation is key – many begin with dates and water before enjoying a light meal, being careful not to overindulge. Those who exercise regularly might schedule their workouts just before breaking the fast or later in the evening to prevent dehydration. Experts advise listening to one's body during the fasting period and adjusting daily activities accordingly to maintain physical wellbeing alongside spiritual growth. 齋戒的日常包含兩個主要餐點:「封齋飯」(suhoor)是黎明前的餐食,提供全天持續的能量;以及「開齋飯」(iftar),即日落時結束禁食的餐點。營養專家建議在封齋飯時攝取多樣化的食物,特別是含有纖維、蛋白質和健康脂肪的食物,如酪梨、堅果和水分充足的水果。至於開齋飯,適度是關鍵——許多人首先以椰棗和水來打破禁食,然後享用清淡的餐點,小心不要過量。定期運動的人可能會安排在打破禁食前或晚間進行鍛煉,以防止脫水。專家建議在齋戒期間傾聽自己的身體反應,並相應調整日常活動,在保持身體健康的同時促進靈性成長。 Beyond its religious significance, Ramadan is characterized by rich cultural and social traditions that vary across different regions. In many countries, the month brings communities together through festive gatherings and shared meals. Egypt celebrates with colorful lanterns, special songs, and communal tents offering food and entertainment. In Indonesia, rituals differ by region, with some communities practicing symbolic cleansing or sharing meat with the less fortunate. Many Muslims in the United States gather at mosques or Islamic centers for iftar meals and prayers, creating a sense of community. These social aspects of Ramadan strengthen bonds between families, friends, and neighbors, fostering a spirit of unity and generosity. 除了宗教意義外,齋戒月還以豐富的文化和社交傳統為特色,這些傳統在不同地區各有差異。在許多國家,這個月透過節慶聚會和共享餐點將社區聚集在一起。埃及以色彩繽紛的燈籠、特別的歌曲,以及提供食物和娛樂的社區帳篷來慶祝。在印尼,儀式因地區而異,某些社區進行象徵性的淨化或與貧困者分享肉食。在美國,許多穆斯林聚集在清真寺或伊斯蘭中心進行開齋飯和祈禱,營造社區感。齋戒月的這些社交方面加強了家庭、朋友和鄰居之間的連結,培養團結和慷慨的精神。 While fasting is obligatory for adult Muslims, certain groups are exempt, including children, the elderly, pregnant or breastfeeding women, menstruating women, travelers, and those with specific medical conditions. People with chronic illnesses such as diabetes or heart disease should consult healthcare providers before fasting, especially if they take regular medication. The month concludes with Eid al-Fitr, a joyous celebration marking the end of Ramadan and providing an opportunity for Muslims to reflect on their spiritual journey. Through the challenges of hunger and thirst, Muslims develop greater empathy for those less fortunate and a deeper appreciation for life's blessings, emerging from the month spiritually renewed and morally strengthened. 雖然齋戒對成年穆斯林是必須的,但某些群體可得到豁免,包括兒童、老年人、懷孕或哺乳期婦女、經期婦女、旅行者以及有特定健康狀況的人。患有糖尿病或心臟病等慢性疾病的人在齋戒前應諮詢醫療專業人員,尤其是定期服藥者。這個月以開齋節(Eid al-Fitr)結束,這是一個歡樂的慶祝活動,標誌著齋戒月的結束,並為穆斯林提供反思其靈性旅程的機會。透過飢餓和口渴的挑戰,穆斯林對不幸者產生更大的同理心,並對生命的祝福有更深的感恩,從這個月中獲得靈性更新和道德力量的提升。 Keyword Drills 關鍵字:Gratitude (Grat-i-tude) [noun. feeling thankful for something good that happens]: During this month, Muslims not only abstain from food and drink but also increase their prayers, charitable activities, and Quran readings while striving to cultivate gratitude and self-restraint.Hydrating (Hy-drat-ing) [adjective. giving water to something to make it less dry]: Nutrition experts recommend consuming a variety of food groups during suhoor, particularly those containing fiber, protein, and healthy fats such as avocados, nuts, and hydrating fruits.Moderation (Mod-er-a-tion) [noun. not having or doing too much or too little of something]: For iftar, moderation is key – many begin with dates and water before enjoying a light meal, being careful not to overindulge.Generosity (Gen-er-os-i-ty) [noun. the quality of being kind and giving things to others]: These social aspects of Ramadan strengthen bonds between families, friends, and neighbors, fostering a spirit of unity and generosity.Menstruating (Men-stru-at-ing) [verb. having a monthly flow of blood from the body that women have]: While fasting is obligatory for adult Muslims, certain groups are exempt, including children, the elderly, pregnant or breastfeeding women, menstruating women, travelers, and those with specific medical conditions. Reference article: 1. https://apnews.com/article/ramadan-islam-fasting-islamic-holy-month-d8c9e002e4904c5d8e0ccee2b77f9ad4 2. https://apnews.com/article/ramadan-healthy-fasting-9e38d48bf8818591c1549805899f031a

03-23
13:20

回顧星期天LBS - 南美時事趣聞 All about South America (回顧)

【旅行吃爭鮮gogo👍按讚享優惠】即日起~4/30快去全台外帶專賣【爭鮮gogo】,出示下方指定貼文按讚畫面即享👍消費滿100元,手卷加購價35元👍⬇️指定貼文&門市資訊⬇️ https://fstry.pse.is/7bqgrj —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Topic: As Economy Lags, Hugo Chavez's Movement Fades in Venezuela As president, Hugo Chavez lavished millions from this country’s oil boom on his home state of Barinas. But boom has turned to bust, the economy is in shambles and the love affair is over. 在總統任內,烏戈.查維茲把石油價格大好為國家帶來的收入,以超大手筆花在他的家鄉巴里納斯州。當油價從大好變成大壞,經濟陷入衰敗,戀愛也結束了。 Similar sentiments are being heard around the continent, where political dynasties are falling or under intense pressure and where protests and social unrest are on the rise. In Brazil, legislators have begun an impeachment proceeding against President Dilma Rousseff, as scores of other political leaders have become embroiled in a huge corruption scandal. 整個南美洲都能感受到類似的氛圍,政治王朝正在崩解或受到極大壓力,示威抗議和社會動盪方興未艾。 在巴西,國會議員已展開彈劾狄爾瑪.羅塞芙總統的程序,其他幾十位政治領袖也被捲入巨大的貪汙醜聞。 In Ecuador, protesters angry at President Rafael Correa have taken to the streets to demonstrate against budget cutbacks necessitated by vanishing oil revenues. And in Argentina, President Mauricio Macri was inaugurated last month after surging to a surprising win against the candidate of the Peronist party of his predecessor, Cristina Fernandez. His victory ended 12 years during which Fernandez or her late husband, Nestor Kirchner, occupied the presidential palace. 在厄瓜多,對拉斐爾.柯利亞總統不滿的抗議群眾走上街頭,表達反對因石油營收減少而必須進行的預算削減。 還有在阿根廷,毛里西奧.馬克里聲勢竄起,意外擊敗前總統克莉絲蒂娜.費南德茲所屬裴洛黨的候選人,於上個月宣誓就職。他的勝利終結了費南德茲和她的已故丈夫內斯托.基希納在總統府的十二年歲月。 The strains are being felt most keenly by leftist governments, but analysts say that something other than ideology is at work here. South America saw robust growth in the century’s first decade, thanks to a historic boom in the value of raw materials and other commodities that are sold to the rest of the world. High prices for oil, natural gas, coal, copper, gold, silver, bauxite, soy beans and other products led to steady growth, a sharp drop in poverty and an expansion of the middle class throughout the region. That growth, in turn, brought political stability, with leaders and parties being repeatedly re-elected. 左派政府感受的壓力最大,但分析家說,這其中有意識型態以外的因素在作用。南美在本世紀第一個十年出現強勁的成長,因為賣到世界其他地區的原物料和其他大宗商品行情空前地好。 石油、天然氣、煤、銅、金、銀、礬土、黃豆和其他產品的高價帶來穩定成長,貧窮大幅下降,整個區域的中產階級擴張。成長接著帶來政治穩定,政治領袖和政黨一再當選連任。 “There’s been a pretty striking continuity in many countries, in large part thanks to the commodities boom that leaders and parties have been riding,” said Michael Shifter, president of the Inter-American Dialog, a policy analysis group in Washington. “When that’s over, voters look elsewhere and for new leaders, but governing is extremely difficult because they no longer have the resources to meet the high expectations that have been generated during the commodities boom.” 華盛頓的政策分析團體「美洲對話」主席麥可.席福特說:「許多國家有很明顯的持續性,相當程度上歸因於政治領袖和政黨搭上了大宗商品行情好的便車。當榮景結束,選民望向別處,尋找新的領袖,但治國極為困難,因為他們不再握有資源來滿足大宗商品上漲時期激起的高期望。」 Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/291818/web/ Next Article Topic: About Crime - Come to Rio, get robbed: Brazil tourism body shares awkward Instagram post Brazil’s national tourism agency typically focuses on the city’s world-class beaches, samba-filled music scene and caipirinha-fueled parties. Violent crime is rarely listed among the attractions. 行銷里約熱內盧時,巴西國家觀光機構通常主打該市的世界級海灘、洋溢森巴音樂的地方,以及有卡琵莉亞酒催情的派對。暴力犯罪鮮少被列入魅力特點。 But in an embarrassing social media snafu this week, the Brazilian Tourist Board (Embratur) accidentally shared a critical Instagram post from a tourist who did not enjoy her stay in the so-called "Cidade Maravilhosa," or Marvelous City. 但本週一起令人尷尬的社群媒體烏龍事件中,巴西旅遊局意外地分享了一名不愛待在這個所謂「奇蹟之城」的旅客於Instagram的批評貼文。 "I just spent 3 days in Rio with my family, and in those 3 days my family and I were robbed and my 9-year-old sister witnessed a violent robbery," Instagram user "withlai" wrote in an Instagram Stories post. "I can’t recommend a visit to a city where I felt afraid of even leaving the apartment." Instagram用戶「withlai」的一則限時動態貼文寫道,「我和我的家人只花了3天在里約,而那3天當中,家人和我都被搶,我的9歲妹妹還親眼目睹了一件暴力搶案。」「我無法推薦拜訪一個我連離開公寓都會怕的城市。」 Embratur deleted the shared post on Wednesday. It said in a subsequent statement that "sharing (the post) was a mistake," adding that it had worked hard to promote a nationwide fall in crime in 2019. 巴西旅遊局週三刪了這則分享貼文。它在隨後聲明中說道,「分享(那則貼文)是個錯誤」,並補充指出,已努力宣傳全國2019年犯罪減少一事。 Safety concerns along with inconvenient flights, poor infrastructure and high costs have long held back Brazil’s tourism industry, which lags its South American neighbors. 除了航班不便、基礎設施貧乏及費用高昂,安全考量令巴西觀光產業長久以來遲滯不前,落後於南美鄰國。 Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1358564 Next Article Topic: Ecuadorean discovery pushes back origins of chocolate People have been enjoying chocolate far longer than previously known, according to research published on Monday detailing the domestication and use of cacao beginning 5,300 years ago at an ancient settlement in the highlands of southeastern Ecuador. Scientists examined ceramic artifacts at the Santa Ana-La Florida archeological site, a remarkably preserved village and ceremonial center that was part of the Mayo-Chinchipe culture of the Andes, and found abundant evidence of the use of cacao, from which chocolate is made. 根據週一發表的一份研究顯示,人類享用巧克力的歷史比先前所知的還要悠久。該研究詳細指出,在厄瓜多東南部高地的一處古老聚落,發現五千三百年前已開始出現可可豆的人工培植和食用跡象。在聖塔安娜─佛羅里達考古遺址──當地保存著狀況絕佳的村落遺跡,曾作為儀式中心,屬於安地斯山脈「馬由─欽奇佩」文化圈的一部分──科學家仔細檢驗出土的陶瓷工藝品,並發現充分證據顯示使用可可豆,也就是製作巧克力的原料。 The study indicates cacao was domesticated roughly 1,500 years earlier than previously known, and that it occurred in South America rather than in Central America, as previously thought. A tropical evergreen tree called Theobroma cacao bears large, oval pods containing the bean-like cacao seeds that today are roasted and turned into cocoa and multitudes of chocolate confections, although chocolate at the time was consumed as a beverage. 研究指出,人工培植可可豆的時間點比先前所知還要再往前推大約一千五百年,並且始於南美洲,而非之前認為的中美洲。可可樹是一種熱帶常青樹,會結出大而橢圓形的豆莢,包覆著像豆子般的可可種子。今日,可可種子會在烘培後被做成可可粉和各式各樣的巧克力糕點,不過巧克力在當時其實是被用來作成飲料喝下肚。 The scientists found evidence of cacao’s use at the site over a period starting 5,300 years ago — more than 700 years before building of the Great Pyramid of Giza in ancient Egypt — until 2,100 years ago. They found cacao starch grains in ceramic vessels and pottery shards. They also detected residue of a bitter compound found in the cacao tree but not its wild relatives, evidence that the tree was grown by people for food purposes, as well as DNA fragments from the cacao tree. 科學家在該遺址發現使用可可豆的證據,當地的人類活動始於五千三百年前──比古埃及建造吉薩大金字塔的時間還要早了七百多年──到兩千一百年前。在陶瓷容器和陶器碎片中,科學家找到可可豆的澱粉粒,還偵測到只會在可可樹中發現,卻不存在於野生近親樹種中的一種苦澀化合物殘餘,這是人類為食用目的而種植可可樹的證據,同時也發現可可樹的DNA片段。 “They clearly drank it as a beverage, as shown by its presence in stirrup-spout pots and bowls,” said University of British Columbia anthropologist and archaeologist Michael Blake, who helped lead the study published in the journal Nature Ecology & Evolution. “The presence of cacao starch grains likely means that they ground the seeds to make the beverages, and so probably, though we aren’t certain, fermented the seeds as well, before grinding them,” Blake added. 英屬哥倫比亞大學的人類學暨考古學家麥可‧布雷克指出:「可可豆出現在蹬型壺嘴陶罐和碗裡,證明當地人明顯是把可可豆作成飲料來喝。」布雷克協助主導這份發表於《自然─生態學與演化》期刊的研究,他補充說:「可可豆澱粉粒的存在,表示當地人會把可可豆磨碎來做成飲料,所以,雖然我們還不能確定,他們或許也會在磨碎可可豆前先進行發酵。」 Archeological evidence indicates cacao domestication moved into Central America and Mexico about 4,000 years ago. Before European conquerors arrived in the Americas five centuries ago, great civilizations like the Aztecs and Maya prepared chocolate as a drink, mixed with various spices or other ingredients. “The freshly picked ripe cacao pods have a delicious sweet pulp around them, and mixed together it all has a very mild chocolate taste,” Blake said. “The chocolate confections today contain a great deal of sugar, and this is very different from the indigenous uses of cacao reported in the historical records from the 1500s and 1600s.” 考古證據顯示,可可豆的人工培植技術大概在四千年前傳入中美洲和墨西哥。五個世紀前,當歐洲的征服者們抵達美洲時,諸如阿茲特克和馬雅等偉大文明皆會把巧克力調製成飲料,裡面加入各種香料和其他成分。布雷克表示:「剛摘下來的新鮮可可豆莢裡面含有美味而香甜的果肉,如果把它跟可可豆混在一起,就會產生一種非常溫潤的巧克力口感。」這名學者也說:「今日的巧克力糕點加入大量的糖分,這跟十六世紀和十七世紀留下來的歷史紀錄中,對於當地可可豆使用方法的描述是大相逕庭的。」 Source article: http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2018/11/04/2003703549

03-22
09:32

15mins Live Podcast直播 - 常用錯的日常動詞 Bring vs. Take & Do vs. Make (回顧)

歡迎來到費雪阿姨說故事,這裡的故事不只是好聽,更幫助孩子學習如何調節情緒、認識情緒,透過提問引發孩子的思考!書蟲媽咪費雪精心設計故事腳本,透過正向心理學傳遞愛與溫暖,陪伴孩子心靈成長,快來聽故事吧! https://fstry.pse.is/7bqgzs —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Live Podcast 相關文字內容在這:http://www.15mins.today/blog/15mins-live-podcast-bring-vs-take-do-vs-make

03-21
01:12:31

精選詞彙單元 Vocab EP.018: 很快就用不到帳密了 ? Fingerprint, retina scans instead of passwords (回顧)

【旅行吃爭鮮gogo👍按讚享優惠】即日起~4/30快去全台外帶專賣【爭鮮gogo】,出示下方指定貼文按讚畫面即享👍消費滿100元,手卷加購價35元👍⬇️指定貼文&門市資訊⬇️ https://fstry.pse.is/7bqgrj —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Summary: Now that we have more and more accounts online and offline, information and identity security again need an upgrade. Banks are working towards phasing passwords out and opting for biometric security measures such as fingerprint, retina and facial scans for password. Full article: https://www.15mins.today/blog/583-goodbye-password-banks-opt-to-scan-fingers-and-faces-instead Vocabulary and sample sentences: Biometrics (biometry)- the application of statistical analysis to biological data.I changed my lock to a biometric fingerprint lock.Apple iphone has opted for a biometric systemLog in / log outYou need to log in with your email and passwordYou need to log out by clicking this button Verification n. Verify v. – process of ensuring validityYou need some documents to verify your identityYour biometric system will verify your fingerprintWhen you open a bank account, you need to verify your identity. Short-lived adj. – something that did not last longMy dream of becoming a straight A student was short-lived.VCD technology in South Africa was short-lived. 

03-20
13:04

英語咖啡館 Ep.261: 外國人最愛之台灣便當店與最知名的台鐵便當 Taiwan Railway's bento and ubiquitous buffet lunch stores

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptbVIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 台灣的便當文化千變萬化,從台鐵便當到自助式便當餐廳,這些店家支撐起台灣人的日常與記憶。本週的《英語咖啡館》John老師邀請了Klim老師,一起探討這個台灣人最熟悉不過的國民美食! 您知道台鐵便當是台鐵唯一獲利的業務嗎?早期的便當是由小販在月台上叫賣的,而現在各地區的台鐵便當都有獨特風味與包裝。自助式便當餐廳又是如何計價的?為什麼有些主菜特別貴?這集節目將解開這些便當文化的小秘密! Taiwan's bento culture is incredibly diverse, ranging from Taiwan Railway bentos to buffet-style bento restaurants. These establishments sustain both the daily lives and memories of Taiwanese people. In this week's episode of "English Café," John invites Klim to explore this quintessential Taiwanese cuisine that locals know so well! Did you know that railway bentos are Taiwan Railway's only profitable business? In earlier times, bentos were sold by hawkers on the platforms, while today each region's railway bento has its own unique flavor and packaging. How do buffet-style bento restaurants price their dishes? Why are some main dishes particularly expensive? This episode will uncover these little secrets of Taiwan's bento culture!

03-18
38:33

國際時事跟讀 Ep.K955: 富士電視台醜聞引發日本媒體倫理與女性權益爭議 Fuji TV Scandal Sparks Debate on Media Ethics and Women's Rights in Japan

【旅行吃爭鮮gogo👍按讚享優惠】即日起~4/30快去全台外帶專賣【爭鮮gogo】,出示下方指定貼文按讚畫面即享👍消費滿100元,手卷加購價35元👍⬇️指定貼文&門市資訊⬇️ https://fstry.pse.is/7bqgrj —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K955: Fuji TV Scandal Sparks Debate on Media Ethics and Women's Rights in Japan Highlights 主題摘要:A famous Japanese star, Masahiro Nakai, faced sexual assault accusations, leading to public backlash and his entertainment industry exit.Fuji TV lost credibility after allowing Nakai to appear on air despite knowing the accusations, causing financial and leadership issues.The scandal sparked a wider debate about media ethics, women's rights, and the need for deeper reforms in Japan. The recent scandal involving Japanese entertainer Masahiro Nakai and a Fuji TV employee has sent shockwaves through the country, exposing deep-rooted issues within Japan’s media industry. Nakai, a former member of the popular boy band SMAP, was accused of sexual assault at a dinner party in 2023. Although he denied the allegations and settled the matter privately, public backlash forced him to retire from the entertainment industry. Fuji TV, which had a longstanding contract with Nakai, has faced severe criticism for allowing him to continue appearing on air despite knowing about the accusations. The scandal has raised serious concerns about corporate governance, media ethics, and the treatment of women in Japan’s entertainment sector. 近期,日本藝人中居正廣與富士電視台員工的醜聞震驚全國,揭露了日本媒體業深層的問題。中居,曾是人氣男團 SMAP 的成員,被指控在 2023 年的一場晚宴上性侵女性。儘管他否認指控並私下和解,公眾的強烈反彈仍迫使他退出演藝圈。與中居有長期合作關係的富士電視台,明知相關指控卻仍讓他持續曝光,因此遭到外界嚴厲批評。此醜聞引發了對企業治理、媒體倫理,以及日本娛樂產業中女性待遇的嚴重關切。 The fallout from the controversy has been immense, with Fuji TV losing credibility, advertisers pulling their sponsorships, and top executives stepping down. A major shareholder of Fuji Media Holdings, the broadcaster’s parent company, has called for further governance reforms, criticizing the resignation of the company’s president and chairman as insufficient. The letter also questioned the long-standing influence of Hisashi Hieda, an 87-year-old senior advisor, who has been a dominant figure in the organization for nearly four decades. In response, Fuji TV has announced a new "Revitalization and Reform Project Headquarters" led by newly appointed President Kenji Shimizu, aimed at preventing similar scandals and rebuilding public trust. 該事件帶來的衝擊波極為巨大,富士電視台信譽受損,廣告商紛紛撤資,高層管理人員相繼辭職。該電視台母公司富士媒體控股的一名大股東要求進一步改革治理結構,並批評公司總裁與董事長的辭職不足以解決問題。該股東在信中質疑現年 87 歲的資深顧問日枝久社長的長期影響力,而他近四十年來掌控著這家企業。作為回應,富士電視台宣布成立「振興與改革計畫總部」,由新任社長清水賢治領導,旨在防範類似醜聞並重建公眾信任。 Beyond its impact on Fuji TV, the scandal has ignited a broader conversation about sexual violence and gender inequality in Japan. Historically, victims of sexual assault in Japan have been pressured into silence, with a 2020 survey indicating that over 70% of such cases go unreported. Experts argue that the country’s media industry has long fostered a culture of impunity, where women have been expected to tolerate inappropriate behavior to maintain their careers. The case has also shed light on problematic social practices, such as using young women as entertainment at business gatherings. Activists see the widespread condemnation of Fuji TV and Nakai’s resignation as a potential turning point for women’s rights in Japan, marking a shift in how society perceives and responds to sexual misconduct. 此事件不僅影響富士電視台,更在全日本引發對性暴力與性別不平等的廣泛討論。日本歷來的性侵受害者往往被迫保持沉默。2020 年的一項調查顯示,超過 70% 的性侵案件未被報案。專家指出,日本媒體業長期存在縱容文化,女性往往被要求忍受不當行為才能維持職業生涯。本案也揭露了某些不當社交習慣,例如讓年輕女性在商業聚會上「陪席助興」的文化。社會運動人士認為,富士電視台遭受廣泛譴責以及中居的引退,或許標誌著日本女性權益發展的轉折點,象徵著社會對性暴力的認知與應對態度正在改變。 Despite these developments, progress remains slow. While corporate leaders have been forced to acknowledge the issue, critics argue that deeper structural reforms are needed to ensure lasting change. As Japan grapples with the implications of this scandal, the question remains: Will this moment lead to genuine transformation, or will it fade into history as just another controversy? For now, the fight for accountability and gender equality continues. 儘管改革已然上路,進程依舊緩慢。企業領袖被迫正視問題,批評者認為,只有更深層次的結構性變革才能帶來真正的改變。隨著日本社會對此醜聞的反思持續深化,關鍵問題仍然存在:這是否會成為真正的轉捩點,還是最終淪為曇花一現的風波?目前,對於問責與性別平權的抗爭仍在持續進行中。 Keyword Drills 關鍵字:Longstanding (Long-stand-ing) [adjective. existing for a long time]: Fuji TV, which had a longstanding contract with Nakai, has faced severe criticism for allowing him to continue appearing on air despite knowing about the accusations.Credibility (Cred-i-bil-i-ty) [noun. the quality of being trusted and believed]: The fallout from the controversy has been immense, with Fuji TV losing credibility, advertisers pulling their sponsorships, and top executives stepping down.Resignation (Res-ig-na-tion) [noun. the act of leaving a job or position]: A major shareholder of Fuji Media Holdings, the broadcaster’s parent company, has called for further governance reforms, criticizing the resignation of the company’s president and chairman as insufficient.Unreported (Un-re-port-ed) [adjective. not told to authorities or the public]: Historically, victims of sexual assault in Japan have been pressured into silence, with a 2020 survey indicating that over 70% of such cases go unreported.Structural (Struc-tur-al) [adjective. related to the way something is organized or built]: While corporate leaders have been forced to acknowledge the issue, critics argue that deeper structural reforms are needed to ensure lasting change. Reference article: 1. https://japan-forward.com/fuji-tv-scandal-a-wake-up-call-for-japanese-media/ 2. https://www.bbc.com/news/articles/cd0nzmmzvyno

03-16
10:12

回顧星期天LBS - 德國時事趣聞 All about Germany (回顧)

【旅行吃爭鮮gogo👍按讚享優惠】即日起~4/30快去全台外帶專賣【爭鮮gogo】,出示下方指定貼文按讚畫面即享👍消費滿100元,手卷加購價35元👍⬇️指定貼文&門市資訊⬇️ https://fstry.pse.is/7bqgrj —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Topic: About Germany - Big cats’ droppings help German circus weather coronavirus crisis One creature’s droppings can be another’s treasure, as Germany’s Krone Circus is finding out during the new coronavirus pandemic. 一個生物的糞便,可能是另一個生物的寶藏,正如德國王冠馬戲團在新型冠狀病毒大流行期間所發現。 Home to 26 lions and tigers, the circus has found an unusual side income and raised money despite coronavirus-related restrictions:selling jars of big cats’ droppings. 儘管受到冠狀病毒相關的限制,這個養了26隻獅子和老虎的馬戲團發現了一種不尋常的外快並攢了錢:販售裝有大貓糞便的瓶罐。 Customers have told lion tamer Martin Lacey they swear by the stuff. 顧客告訴馴獅人馬丁.拉西,他們相信這玩意兒有用。 "I am told it keeps cats away from the garden, and since then we have learned that also it keeps the animals away from the car, where they eat all the electric cables," Lacey said. 拉西說,「我聽說這讓貓遠離花園,從此我們知道,它也能讓這些動物遠離車輛,牠們之前把裡頭所有電纜都吃掉。」 The jars sell for 5 euros each, with some of the money going towards a charity to improve the living conditions of captive animals. 每罐賣5歐元,有些錢用在慈善機構,以改善圈養動物的生活條件。 And if you don’t have a garden pest problem but find your neighbours pesky? – "Put some in the garden, and the neighbours will go away," Lacey chuckles. 而若你沒有花園動物蟲害問題,但覺得你的鄰居很討厭?—拉西竊笑表示,「放一點在花園裡,然後那些鄰居就會走開。」 Next Article Topic: Berlin brothels reopen after lockdown, but no sex allowed 柏林妓院歷經封鎖後恢復營業,但是不准性愛 Berlin’s brothels were allowed to reopen last week after months of closure due to coronavirus restrictions - but full-on sex is still off-limits. 柏林妓院因為新冠病毒防疫限制而關閉數月後,上週獲准恢復營業,但是仍然禁止全套性服務。 Instead, clients looking for sexual healing in the German capital will have to make do with erotic massages until regulations are further relaxed in September. 顧客想在這座德國首都找性愛療癒,將得先將就情趣按摩,直到9月防疫規定進一步放寬為止。 At the brothel where longtime sex worker Jana plies her trade, beds have been made, animal-print pillows fluffed and fresh flowers placed in vases. 資深性工作者雅納工作的妓院,床舖準備好了,印著動物圖紋的枕頭蓬鬆柔軟,花瓶裡也插上了鮮花。 But Jana, 49, is looking forward to next month when she can offer the full service again. 但是49歲的雅納在期待下個月恢復提供全套服務。 Sex work had been banned in Berlin since mid-March as part of efforts to control the spread of the coronavirus. 柏林自3月中起禁止性工作業,做為控制新冠病毒蔓延的一部分措施。 Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1394745 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1395609 Next Article Topic: About Europe - Sausage vending machines booming in Germany Hungry Germans craving a sausage in the dead of night are increasingly turning to vending machines for their bratwurst, bockwurst, and so on. The machines are booming outside German cities where shops are less likely to stay open for long hours, according to a survey by the German Press Agency. 在深夜裡飢腸轆轆、想吃香腸的德國人,愈來愈常利用自動販賣機購買巴雷特煎腸、博克香腸等食品。德新社調查顯示,這類自動販賣機在德國城市以外的地區大幅增加,因為當地商店的營業時間沒那麼長。 Some butchers’ vending machines sell three or four types of sausages, and punnets of accompanying potato salad – so customers can buy all they need for a traditional hearty German feast anytime. 某些肉商設置的自動販賣機提供3到4種香腸,還搭配一小盒馬鈴薯沙拉,讓顧客隨時都能買到一頓豐盛的德國傳統餐點。 There are over 570,000 vending machines in Germany, but despite their popularity they are expected to complement, rather than replace traditional shops. 德國目前有逾57萬台自動販賣機,儘管廣受歡迎,人們仍認為這些販賣機只是為傳統商店增色,而非取而代之。 "Vending machines will play a complementary role in brick-and-mortar retailing," Wolfgang Kampmeier of the Berlin-Brandenburg trade association told the Berliner Zeitung newspaper. 「柏林布蘭登堡貿易協會」的沃夫岡.坎普邁耶向《柏林日報》表示:「自動販賣機將在實體商店零售業務中扮演互補角色。」 Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1354230 Next Article Topic: Slow music: Chord change in Germany of 639-year organ piece Hundreds of fans attended a special kind of musical happening on Sept. 5 at a church in Germany: a chord change in an organ piece that is supposed to last for an entirety of 639 years. The performance of the ORGAN2/ASLSP, or As Slow As Possible, composition began in September 2001 at the St. Burchardi Church in the eastern town of Halberstadt and is supposed to end in 2640 if all goes well. 數百名樂迷在九月五日齊聚德國一間教堂,參加一場特別的音樂活動:預計持續演奏整整六百三十九年的一首管風琴作品,在當天改變了和弦。這首名為 《ORGAN2/ASLSP》,又名《愈慢愈好》的作品,從二○○一年九月開始在德國東部小鎮哈柏斯塔的聖布爾夏迪教堂演奏。如果一切順利,演奏將會於二六四○年結束。 The music piece by the American composer John Cage is played on a special organ inside the medieval church. The last sound has been the same one for the last six years and 11 months, and therefore the chord change on Saturday last week was a big event among fans of the John Cage Organ Project. 這首樂曲是由美國作曲家約翰‧凱吉所作,在這座中世紀教堂內由一台特製管風琴演奏。在過去六年又十一個月之間,這首樂曲一直持續著相同的聲音,也因此上週六轉換和弦,對「約翰‧凱吉管風琴計畫」的樂迷而言堪稱一大盛事。 A chord change means that the sound of the organ pipes changes either because new sounds are added or existing sounds end. On Sept. 5, two new organ pipes were added. Organizers say the performance is “one of the slowest realizations of an organ musical piece.” 轉換和弦意味著管風琴音管的聲音改變,變化來自於新聲音加入,或是原本持續的聲音停止。在九月五號當天,管風琴裝上了兩根新的音管。主辦單位則表示,這場演出是「實現一部最慢的管風琴音樂作品。」 A compressor in the basement creates energy to blow air into the organ to create a continuous sound. When a chord change happens, it’s done manually. On Sept. 5, soprano singer Johanna Vargas and organist Julian Lembke changed the chord. The new sound reminded some listeners of the metallic buzz inside a big ship’s engine room. 教堂地下室有一台壓縮機製造出動能,將氣體吹入管風琴,創造出持續不斷的聲音。當和弦改變時,這個任務則是以手動完成。當天,女高音喬安娜‧瓦加斯以及管風琴演奏家朱利安‧藍布克一起改變和弦。新的聲音讓某些聽眾聯想到大船引擎室裡帶有金屬感的嗡嗡聲。 The next chord change is planned for Feb. 5, 2022, the German news agency DPA reported. When the piece officially started on Sept. 5, 2001, it began without any sound. It was only on Feb. 5, 2003, the day of the first chord change, that the first organ pipe chords could actually be heard inside the church. 根據德國新聞媒體《德新社》報導,下一次的和弦改變預計於二○二二年二月五日進行。這首樂曲最初在二○○一年九月五日正式開演,開始時沒有聲音。一直到二○○三年二月五日,也就是第一次改變和弦那天,第一個管風琴和弦才真正能在教堂中聽到。 Cage was born in Los Angeles in 1912 and died in New York in 1992. He’s known not only as a composer, but also as a music theorist, artist and philosopher. 約翰‧凱吉於一九一二年生於洛杉磯,一九九二年於紐約逝世。他不只是以作曲家的身分聞名,同時也是一位音樂理論家、藝術家和哲學家。 The St. Burchardi church has a long, checkered history. It was built around 1050, and was used for more than 600 years as a Cistercian monastery. It was partially destroyed during the Thirty Years’ War, later rebuilt, at some point secularized and over the centuries also served as a barn, a distillery and a pigsty, the John Cage Organ Project said on its website. 聖布爾夏迪教堂有著悠久而興衰無常的歷史。教堂大約是在一○五○年間建造,六百多年來被用作天主教熙篤會的修道院。根據「約翰‧凱吉管風琴計畫」網站的介紹,該教堂在三十年戰爭期間部分遭到摧毀,後來經過重建,從某個時間點開始作為世俗用途。好幾個世紀以來,建築被用來作為穀倉、釀酒廠、豬舍。 Chord changes usually draw several thousand visitors to Halberstadt, but because of the COVID-19 pandemic, the number of guests allowed into the church was limited this year. 和弦改變通常會吸引數千名觀眾前往哈柏斯塔朝聖,然而因為武漢肺炎(新冠病毒,COVID-19)全球大流行,今年獲准進入教堂躬逢其盛的觀眾人數受到限制。 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2020/09/13/2003743299

03-15
07:57

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.63: 該讓學到的過腦不忘 How to make your learning stick

歡迎來到費雪阿姨說故事,這裡的故事不只是好聽,更幫助孩子學習如何調節情緒、認識情緒,透過提問引發孩子的思考!書蟲媽咪費雪精心設計故事腳本,透過正向心理學傳遞愛與溫暖,陪伴孩子心靈成長,快來聽故事吧! https://fstry.pse.is/7bqgzs —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptbVIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 歡迎回到《Teacher's Lounge 幕後教師室》!本週 John 老師和阿鍵老師探討了一個許多英語學習者都深有體會的困境:為何我們在中文環境能輕鬆應對各種場合,甚至與人爭辯,但在英文情境中卻常常感到卡住、無法自然回應? 我們討論了「情境」在語言學習中的關鍵作用。當我們使用中文時,由於長期浸泡在相關情境中,面對類似的問題與遭遇,我們能迅速反思並做出回應。而英語多了一層翻譯障礙,還需同時考慮情境的正當性和可能存在的文化差異,這就大大增加了溝通的複雜度。 節目中我們也分享了《超牢記憶法》(Make It Stick)中的學習策略。「間隔重複」能有效對抗遺忘曲線,而「概念延伸」則是用自己的話解釋新知識並連結已知內容,將新學到的內容與個人經驗連結,使學習更有意義且更容易記住。 這次我們也特別提到了職場英語中常見的溝通情境,例如「Can you do 4 o'clock?」的真正含義,台灣人和外國人在給建議時的表達差異(如過度使用「you'd better」),以及容易混淆的「advise」和「advice」等實用例子。 對於想要提升職場英語溝通能力的聽眾,我們準備了「社會人核心英語」專區,現在訂閱VIP會員還能享有專屬折扣!聽完本集歡迎到FB/IG私訊或留言分享心得。別忘了,想要獲得更多精彩內容,歡迎訂閱我們的 VIP 會員,還能享有主題許願的特權喔!

03-14
23:56

精選詞彙單元 Vocab EP.017: Sheep farmers adapts to changes in the market

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Summary: This article discusses how the market for wool in New Zealand has declined do to synthetic fibers. Although meat and Dairy exports have risen. One of the reasons for this change has also been the lack of unity in the industry. So producers should stand together and extol the virtues of wool over synthetic fibers. Full article: https://www.15mins.today/blog/581-sheep-farmers-in-new-zealand-adapt-to-changing-tastes Vocabulary and sample questions: Dairy: milk products or a small local shop( New Zealand English) Are dairy products expensive in Taiwan? What is your favorite dairy product? Can you go to the dairy and buy me some gum? Mutton : meat from a fully grown sheep (also goat in India)Is lamb more tender than mutton? Which is more expensive lamb or mutton? Pasture: land covered with grass that is suitable for feeding animals on Does New Zealand have green pastures? Are good pastures important for good quality milk? Question: Do you prefer to be "asset-rich" or "cash-poor"

03-13
18:15

英語咖啡館 Ep.260: 家家戶戶都必備的幸福生活必備品 A Simmons mattress for your home

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 睡覺占了我們人生三分之一的時間,但你對自己每晚躺的床墊了解多少?本週的《英語咖啡館》John 老師和 Patrick 老師帶你一窺全球頂級床墊品牌 Simmons 席夢思的百年傳奇! 原來席夢思早在 1870 年就成立了,不僅發明了獨立筒技術,還是king size和queen size床墊的首創者!更令人驚訝的是,他們曾找來發明電燈的愛迪生和汽車大王亨利福特當代言人,難怪能成為奢華酒店的首選。本集節目兩位老師還分享了許多與床相關的英文慣用語,像是「起床氣」和「床底錢」的道地表達方式! Sleep takes up one-third of our lives, but how much do you really know about the mattress you lie on every night? In this week's "English Café," John and Patrick take you behind the scenes of the global premium mattress brand Simmons and its century-long legacy! It turns out Simmons was established as early as 1870, not only inventing the pocketed coil technology but also pioneering king size and queen size mattresses! Even more surprising is that they once had Thomas Edison, the inventor of the light bulb, and automobile magnate Henry Ford as their spokespersons, no wonder they became the preferred choice of luxury hotels. In this episode, the two teachers also share many bed-related English idioms, including authentic expressions for "waking up on the wrong side of the bed" and "mattress money"!

03-11
32:07

國際時事跟讀 Ep.K951: 芬太尼的致命三國危機 Fentanyl's Deadly Path: A Three-Nation Crisis

歡迎來到費雪阿姨說故事,這裡的故事不只是好聽,更幫助孩子學習如何調節情緒、認識情緒,透過提問引發孩子的思考!書蟲媽咪費雪精心設計故事腳本,透過正向心理學傳遞愛與溫暖,陪伴孩子心靈成長,快來聽故事吧! https://fstry.pse.is/7bqgzs —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K951: Fentanyl's Deadly Path: A Three-Nation Crisis Highlights 主題摘要:The fentanyl crisis has become a major international issue, causing over 74,000 deaths in the US in 2023 and leading to trade tensions between the US, China, Mexico, and Canada.Most fentanyl enters the US through Mexico (98% of seizures), where cartels use Chinese chemicals to produce the drug in secret labs, making border control crucial.The crisis requires global cooperation, with Canada pledging $900 million for border security and India emerging as a new source of chemicals used in fentanyl production.. The United States government has intensified its efforts to combat fentanyl trafficking through unprecedented trade measures and international cooperation. President Donald Trump has recently imposed sweeping tariffs on Chinese imports, citing Beijing's alleged failure to prevent the export of chemical precursors used in fentanyl production. This move has sparked significant diplomatic tensions, with China preparing retaliatory measures while defending its strict drug control policies and insisting that the US needs to address its own domestic drug issues. 美國政府透過前所未有的貿易措施和國際合作,加強打擊芬太尼(Fentanyl)走私。川普總統最近對中國進口商品徵收全面性關稅,理由是北京未能阻止用於製造芬太尼的化學前驅物出口。此舉引發重大外交緊張,中國準備採取報復措施,同時為其嚴格的毒品管制政策辯護,並堅稱美國需要解決自身的國內毒品問題。 The fentanyl crisis continues to devastate American communities, with over 74,000 deaths reported in 2023 due to drug mixtures containing this synthetic opioid. Originally approved for medical use in the 1960s as a pain reliever, fentanyl has become particularly dangerous due to its potency – a mere two milligrams, equivalent to a pencil tip, can be lethal. The crisis is further complicated by drug dealers mixing fentanyl with other substances, often without users' knowledge, leading to unexpected overdoses. Law enforcement agencies face significant challenges in detection and interdiction due to the drug's lack of odor and the small quantities needed for distribution. 芬太尼危機持續重創美國社區,2023 年因含芬太尼的混合毒品致死人數超過 74,000 人。芬太尼最初在 1960 年代獲准作為止痛藥使用,但由於其效力極強而特別危險——僅僅兩毫克,相當於鉛筆尖大小,就可能致命。毒販將芬太尼與其他物質混合,且往往不讓使用者知情,導致意外過量,使得危機更加複雜。由於該藥物無氣味且分銷只需少量,執法機構在偵測和攔截方面面臨重大挑戰。 The trafficking route for fentanyl into the United States primarily involves a complex international supply chain. Chinese chemical companies provide the precursor chemicals to Mexican drug cartels, particularly the Sinaloa Cartel, who then manufacture the final product in clandestine laboratories. Recent data from US Customs and Border Patrol reveals that 98% of fentanyl seizures occur at the southwest border with Mexico, highlighting the significance of this trafficking corridor. In response to mounting pressure and tariff threats, Mexico has demonstrated its commitment to addressing the issue by conducting its largest-ever fentanyl seizure in December, intercepting approximately 20 million doses and pledging to deploy 10,000 additional troops to the border region. 芬太尼進入美國的走私路線主要涉及複雜的國際供應鏈。中國化工企業提供墨西哥毒品壟斷聯盟,特別是錫那羅亞州的集團所需的化學前驅物,後者再在秘密實驗室製造成品。美國海關和邊境巡邏局的最新資料顯示,98% 的芬太尼查獲都發生在美墨邊境,突顯該走私走廊的重要性。為回應日益增加的壓力和關稅威脅,墨西哥展現打擊問題的決心,在十二月進行該國有史以來最大規模的芬太尼查獲行動,截獲約 2,000 萬劑,並承諾在邊境地區增派 10,000 名部隊。 While Mexico remains the primary transit point, Canada has also emerged as a concern in the fentanyl trade. Though only 0.2% of US fentanyl seizures occur at the Canadian border, recent intelligence reports indicate that criminal organizations in Canada are increasingly involved in fentanyl production. The Canadian government has responded by pledging $900 million for enhanced border security and anti-trafficking measures, appointing a dedicated fentanyl czar, and committing to establish a joint strike force with the US. Additionally, the emergence of India as a new source of precursor chemicals has further complicated international efforts to control the fentanyl supply chain, demonstrating the adaptive nature of drug trafficking networks and the need for coordinated global action to address this crisis effectively. 雖然墨西哥仍是主要轉運點,但加拿大在芬太尼貿易中也逐漸引起關注。儘管在加美邊境的芬太尼查獲量僅佔美國查獲總量的 0.2%,但最新情報顯示,加拿大的犯罪組織越來越多涉及芬太尼生產。加拿大政府已投入 9 億美元加強邊境安全和反走私措施,任命專責的芬太尼特使,並承諾與美國建立聯合打擊部隊。此外,印度作為化學前驅物的新興來源地,進一步複雜化了國際社會控制芬太尼供應鏈的努力,凸顯毒品走私網絡的適應性,以及有效解決這場危機需要協調一致的全球行動。 Keyword Drills 關鍵字:Diplomatic (Dip-lo-mat-ic) [adjective. related to managing relationships between countries]: Trump's tariffs on Chinese imports sparked significant diplomatic tensions between the two nations.Retaliatory (Re-tal-i-a-to-ry) [adjective. done to hurt someone because they hurt you first]: China is preparing retaliatory measures while defending its strict drug control policies.Overdoses (O-ver-dos-es) [noun. taking too much of a drug that can hurt or kill you]: Law enforcement agencies are working hard to prevent overdoses by stopping drug dealers.Clandestine (Clan-des-tine) [adjective. kept secret, usually because it is illegal]: Mexican drug cartels manufacture the final product in clandestine laboratories.Criminal (Crim-i-nal) [noun. a person or group that does illegal things]: Recent intelligence reports indicate that criminal organizations in Canada are increasingly involved in fentanyl production. Reference article: 1. https://www.bbc.com/news/articles/cvg93nn1e6go 2. https://apnews.com/article/fentanyl-border-mexico-trump-tariffs-drug-canada-3b7f4b39aaa1c9e2ca9a2b1c4cb40715

03-09
09:16

回顧星期天LBS - 挪威時事趣聞 All about Norway

【旅行吃爭鮮gogo👍按讚享優惠】即日起~4/30快去全台外帶專賣【爭鮮gogo】,出示下方指定貼文按讚畫面即享👍消費滿100元,手卷加購價35元👍⬇️指定貼文&門市資訊⬇️ https://fstry.pse.is/7bqgrj —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Topic: Dark hair was common among Vikings, genetic study confirms They may have had a reputation for trade, braids and fearsome raids, but the Vikings were far from a single group of flaxen-haired, sea-faring Scandinavians. A genetic study of Viking-age human remains has not only confirmed that Vikings from different parts of Scandinavia set sail for different parts of the world, but has revealed that dark hair was more common among Vikings than Danes today. 維京人或許以貿易、髮辮,以及讓人聞風喪膽的燒殺擄掠聞名,但是他們並非全部來自單一群體,不只是一群亞麻色頭髮、經年航海的斯堪地那維亞人。近日一項維京時代人類遺骸的基因研究,證實維京人從斯堪地那維亞半島的不同地區揚帆航向世界各地,更透露維京人頭髮多為深色,跟今日的丹麥人相比更為普遍。 What’s more, while some were born Vikings, others adopted the culture — or perhaps had it thrust upon them. “Vikings were not restricted to blond Scandinavians,” said Eske Willerslev, a co-author of the research from the University of Cambridge and the University of Copenhagen. 更重要的是,儘管有些北歐人天生就是維京人,其他族群也會吸收維京文化──或是可能被迫接受。該研究由英國劍橋大學和丹麥哥本哈根大學合作,共同作者之一艾斯克‧威勒斯列夫指出:「維京人並非僅限於金髮碧眼的斯堪地那維亞人。」 Writing in the journal Nature, Willerslev and colleagues report how they sequenced the genomes of 442 humans who lived across Europe between about 2,400BC and 1,600AD, with the majority from the Viking age — a period that stretched from around 750AD to 1050AD. The study also drew on existing data from more than 1,000 ancient individuals from non-Viking times, and 3,855 people living today. 在這篇刊登於《自然》期刊的研究中,威勒斯列夫和他的同事闡述他們如何定序四百四十二人的基因體。這些研究對象來自歐洲各地,大約生活在西元前兩千四百年到西元一千六百年間,其中大多數人屬於維京時代──也就是橫跨西元七百五十年到一千零五十年之間的時期。該研究也運用現有的基因資料,其中包括超過一千名並非生活在維京時代的古老人類,以及三千八百五十五名現代人。 Among their results the team found that from the iron age, southern European genes entered Denmark and then spread north, while — to a lesser extent — genes from Asia entered Sweden. “Vikings are, genetically, not purely Scandinavian,” said Willerslev. However, the team found Viking age Scandinavians were not a uniform population, but clustered into three main groups — a finding that suggests Vikings from different parts of Scandinavia did not mix very much. 在他們的研究結果中,團隊發現南歐的基因在鐵器時代進入丹麥,而後往北傳播,也有少部分來自亞洲的基因進入瑞典。威勒斯列夫指出:「維京人,從基因上來說,並非純然是斯堪地那維亞人。」另外,團隊發現維京時代的斯堪地那維亞人並非種族齊一的人口,而是由三個主要族群組成──這項發現顯示:來自斯堪地那維亞不同地區的維京人並未充分融合。 The team found these groups roughly map on to present-day Scandinavian countries, although Vikings from south-west Sweden were genetically similar to their peers in Denmark. Genetic diversity was greatest in coastal regions. Further analysis confirmed the long-standing view that most Vikings in England came from Denmark, as reflected in place names and historical records, while the Baltic region was dominated by Swedish Vikings, and Vikings from Norway ventured to Ireland, Iceland, Greenland and the Isle of Man. 團隊表示,這些族群的分布範圍大約和今日的北歐三國疆界疊合,不過瑞典西南部的維京人在基因上和丹麥維京人較為相近。基因多樣性則在沿岸地區最為顯著。進一步的分析更證實一項存在已久的學界看法:英國大多數的維京人來自丹麥,正如同地名和歷史紀錄反映出的情況,而巴爾幹地區是由瑞典維京人統治,至於挪威的維京人則冒險前往愛爾蘭、冰島、格陵蘭以及今日的英屬曼島。 However, the team says remains from Russia revealed some Vikings from Denmark also travelled east. The study also revealed raids were likely a local affair: the team found four brothers and another relative died in Salme, Estonia, in about 750AD, in what is thought could have been a raid, with others in the party likely to have been from the same part of Sweden. 不過,團隊指出,來自俄國的遺骸顯示,丹麥的維京人也曾往東方旅行。研究也透露維京人的劫掠可能只是「地方事件」:團隊發現,有四名兄弟和一名親戚,大約在西元七百五十年死於愛沙尼亞的薩爾梅,看起來是一場劫掠的結果,其他參與者可能也來自瑞典的同一個地區。 In addition, the team found two individuals from Orkney, who were buried with Viking swords, had no Scandinavian genetic ancestry. “[Being a Viking] is not a pure ethnic phenomenon, it is a lifestyle that you can adopt whether you are non-Scandinavian or Scandinavian,” said Willerslev, adding that genetic influences from abroad both before and during the Viking age might help explain why genetic variants for dark hair were relatively common among Vikings. 此外,團隊還發現兩名奧克尼群島的個體,遺骸旁有維京劍陪葬,但是這兩人沒有斯堪地那維亞的基因世系。「(身為維京人)並不是單純的人種學現象,無論你是不是斯堪地那維亞人,都可以採取這種生活方式,」威勒斯列夫補充表示,來自國外、在維京時代之前,以及該時代期間的基因影響,也許可以解釋為什麼深色頭髮的基因變異在維京人當中相對普遍。 Steve Ashby, an expert in Viking-age archaeology from the University of York, said the study confirmed what had been suspected about movement and trade in the Viking age, but also brought fresh detail. “The evidence for gene flow with southern Europe and Asia is striking, and sits well with recent research that argues for large-scale connectivity in this period,” he said. “[The study] also provides new information about levels of contact and isolation within Scandinavia itself, and offers an interesting insight into the composition of raiding parties.” 英國約克大學的維京時代考古學專家史蒂夫‧阿什比指出,這項研究證實了先前科學家對於維京時代遷徙和貿易活動的猜測,並且帶來新的細節。「(維京人與)南歐以及亞洲基因流動的證據相當驚人,也吻合近年研究主張這段時期大規模的人類交流情況。」阿什比表示:「(這項研究)傳達新的資訊,透露斯堪地那維亞半島內部交流和隔離的程度,並且提供有趣的見解,讓我們一窺強盜集團的組成。」 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2020/09/27/2003744127 Next Article Topic: In Norway, Electric and Hybrid Cars Outsell Conventional Models Sales of electric and hybrid cars in Norway outpaced those running on fossil fuels last year, cementing the country’s position as a global leader in the push to restrict vehicle emissions. Norway, a major oil exporter, would seem an unlikely champion of newer, cleaner-running vehicles. But the country offers generous incentives that make electric cars cheaper to buy, and provides additional benefits once the vehicles are on the road. 去年,挪威的電動車和油電混合車的銷量超越使用化石燃料的汽車,奠定了挪威推動車輛減排全球領導者的地位。 挪威是個石油出口大國,似乎不太會是更新型態、更乾淨車輛的倡導國。然而挪威卻提供大方的獎勵,讓消費者購買電動車時價格更親民,車輛一旦上路,還有額外的好康。 Countries around the world have ramped up their promotion of hybrid and electric cars. As China tries to improve air quality and dominate new vehicle technology, the government there wants 1 in 5 cars sold to run on alternative fuels by 2025. France and Britain plan to end the sale of gasoline- and diesel-powered cars by 2040. Norway is ahead of the rest of the world. About 52 percent of the new cars sold in the country last year ran on new forms of fuel, according the data released by Norway’s Road Traffic Advisory Board, OFV. The share of diesel cars, which were once considered more environmentally friendly but are now in the spotlight for their noxious emissions, fell sharply. 世界各國紛紛對電動車和油電車的推廣加大力度。在中國試圖改善空氣品質,主宰新型車輛技術之際,政府希望2025年前當地售出的汽車有五分之一使用替代燃料。法國和英國計畫在2040年前停售汽、柴油車輛。 挪威目前在世上居於最領先地位。根據挪威道路交通諮詢委員會(OFV)發布的資料,去年該國銷售的新車,約52%使用新型燃料。柴油車的占比劇降。柴油車一度被認為更環保,如今卻因排放有害氣體而成眾矢之的。 “This trend will only increase,” Oyvind Solberg Thorsen, OFV’s director, said in a statement. “This is good for both road safety and the environment.” Although electric vehicles make up just a small portion of the global market now, automakers — including those, like Tesla, that produce only electric models, and giants like Volkswagen — have bet billions of dollars that such vehicles will soon be as cheap and ubiquitous as conventional cars. Investments in charging stations and other technology connected to electric vehicles are also increasing. OFV執行長歐文德.梭伯格.索爾森發表聲明說:「這種趨勢只會加快。這對道路安全和環境有好處。」 儘管電動車現今僅占全球市場的一小部分,汽車製造商─包括像特斯拉那種只生產電動車的,以及像福斯汽車這樣的巨擘,都已在這種汽車賭上數十億美元,認為它很快就會和傳統汽車一樣便宜以及無所不在。和電動車相關的充電站以及其他技術的投資也日益增多。 General Motors and Ford Motor have said they will shift their focus to electric models, while carmakers like Volvo have moved to phase out the internal combustion engine entirely. Joining the fray are entrepreneurs like James Dyson who have their own plans to build electric vehicles. As the market grows, makers of electric cars are facing difficulties. Tesla has lagged in its production of the Model 3, its first mass-market offering. And a slump in overall car sales in the United States could put a crimp in the expansion of electric vehicles. Norway, which wants to phase out diesel and gasoline cars by 2025, offers a counterexample. The country’s embrace of electric cars has been hastened by hefty government subsidies and tax breaks that make the technology more affordable. 通用汽車和福特汽車都已表示,他們將把重點轉向電動車,而像富豪汽車這些汽車製造商則開始逐步徹底淘汰內燃機汽車。加入戰局的還有像詹姆斯.戴森這樣的企業家,他們也各有打造電動車的計畫。 隨市場增長,電動車製造商也面臨困境。特斯拉的第一個大眾市場車款特斯拉三型電動車的生產進度落後。美國整體汽車銷量下滑,也可能成為電動車擴張的一道障礙。 冀望2025年前逐步淘汰柴油和汽油車的挪威,則是一個反例。 這個國家擁抱電動車的速度,因政府提供大量補貼和減稅而加快,政府的政策讓這項技術變得更買得起。 Source:https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/323758/web/ Next Article Topic: Babies wanted: Nordic countries crying for kids "Norway needs more children! I don’t think I need to tell anyone how this is done," Norway’s Prime Minister Erna Solberg said cheekily, but she was raising a real concern. 「挪威需要更多小孩!我想我不用告訴所有人該怎麼做吧?」儘管挪威總理索柏格語帶戲謔,卻點出嚴重的問題。 The Nordic countries were long a bastion of strong fertility rates on an Old Continent that is rapidly getting older. But they are now experiencing a decline that threatens their welfare model, which is funded by taxpayers. 在快速高齡化的「舊大陸」(歐洲),北歐國家向來是高生育率的堡壘,但如今也面臨生育率下滑的問題,對透過全民納稅來維繫的社會福利制度構成威脅。 In Norway, Finland and Iceland, birth rates dropped to historic lows in 2017, with 1.49 to 1.71 children born per woman. Just a few years earlier, their birth rates hovered close to the 2.1 level required for their populations to remain stable. 在挪威、芬蘭及冰島,生育率在2017年降至歷史新低,平均每位女性生育1.49至1.71名兒女。再早幾年,這三國的生育率還徘徊在接近維持人口穩定所需的2.1人。 The Nordic region boasts a wealth of family-friendly initiatives, such as flexible working hours, a vast network of affordable daycares

03-08
11:26

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.62: 與你的成功聽說強化有約 Highly effective people's - Understand then be Understood

歡迎來到費雪阿姨說故事,這裡的故事不只是好聽,更幫助孩子學習如何調節情緒、認識情緒,透過提問引發孩子的思考!書蟲媽咪費雪精心設計故事腳本,透過正向心理學傳遞愛與溫暖,陪伴孩子心靈成長,快來聽故事吧! https://fstry.pse.is/7bqgzs —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 歡迎回到《Teacher's Lounge 幕後教師室》!本週的值班老師是 John 老師和阿鍵老師。這一集節目我們探討了「聽的重要性」這個主題,從史蒂芬・柯維的經典著作《與成功有約》中汲取靈感,特別聚焦在「Seek First to Understand, Then to Be Understood」(先聽,再說)這個重要習慣。 有效的溝通始於同理心傾聽,我們在節目中分享了這如何幫助英語學習者在多元文化環境中建立更強的人際關係。在語言學習的「聽說讀寫」四大技能中,「聽」與「說」是我們自然習得的第一步,這也正是通勤學英語特別重視這兩項能力培養的原因。老師們也分享了最近VIP內容中關於Scrabble世界冠軍和LABUBU玩偶兩則主題,以及為什麼對這兩則有感的原因。 特別感謝我們的VIP家族們填寫多元口音問卷,這些寶貴意見將成為我們不定期上架的VIP bonus content,敬請期待!聽完本集歡迎到FB/IG私訊或留言分享心得。別忘了,想要獲得更多精彩內容,歡迎訂閱我們的 VIP 會員,還能享有主題許願的特權喔!

03-07
24:10

精選詞彙單元 Vocab EP.016: 鮪魚肚現在很夯 Rise of desirable dad-bods (回顧)

【旅行吃爭鮮gogo👍按讚享優惠】即日起~4/30快去全台外帶專賣【爭鮮gogo】,出示下方指定貼文按讚畫面即享👍消費滿100元,手卷加購價35元👍⬇️指定貼文&門市資訊⬇️ https://fstry.pse.is/7bqgrj —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— ------------------------------- 通勤學英語VIP加值內容與線上課程 ------------------------------- 通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday VIP訂閱FAQ: https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 社會人核心英語有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎留言你對這集的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com ------------------------------- 以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網) ------------------------------- Summary: This article discusses the rising popularity of chubby fathersA, those who have a few extra pounds have a softer body and it seems to be a new trend that some women seem to like it. Full article: https://www.15mins.today/blog/575-measuring-the-rise-of-the-doughy-but-desirable-dad-body Vocabulary and sample sentences: Allege (v.): to state something as a fact but without giving proof 1. Did Mary allege that you stole her chocolate? 2. Was it alleged that the office would be closed on Friday? Objective (adj.): not influenced by personal feelings or opinions considering only facts Is it impossible to be objective? Was the report objective or subjective? Diminish (v.): to become or to make something smaller/weaker 1 Has the value of the dollar diminished? 2 Did the bad feedback diminish your self-esteem? Prominent (adj.): important or well-known Is Microsoft a prominent company? Did you play a prominent part in the report? 更多跟讀練習單元,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing 用email訂閱就可以收到所有15mins.Today最新節目通知。

03-06
12:04

英語咖啡館 Ep.259: 現下世代應該必備什麼樣的生活技能?What are some life skills for modern life?

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 在這一集的英語咖啡館中,Angel和我討論了現代人自給自足所需的基本技能,特別是對獨立生活的個人而言。我們探討了不同世代的技能差異,發現許多Z世代成員在基本家務技能方面有所困難,這引發了一場關於實用性與便利性的辯論。 我們也談論了清潔習慣、不同文化對整潔的態度差異,以及修繕技能的重要性,如何在自學DIY與尋求專業幫助之間取得平衡。 本集節目鼓勵聽眾評估自己的技能組合,並思考在當今服務導向社會中,自給自足觀念的演變。 In this episode of English Cafe, Angel and I discussed the essential modern skill sets for self-sufficiency, particularly among independent individuals. We examine generational skills, noting that many Gen Z members struggle with basic household tasks, sparking a debate on practicality versus convenience. We also talked about cleanliness, cultural differences in tidiness, and the importance of repair skills, balancing DIY learning with professional help. The episode encourages listeners to evaluate their own skill sets and consider the evolving perceptions of self-sufficiency in today’s service-oriented society.

03-04
35:40

國際時事跟讀 Ep.K947: 薩爾瓦多提出大膽提議收容美國罪犯 Prison Diplomacy: El Salvador's Bold Bid to House US Criminals

----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K947: Prison Diplomacy: El Salvador's Bold Bid to House US Criminals Highlights 主題摘要:El Salvador has proposed an unprecedented agreement to house foreign criminals and US deportees in its mega-prison system, potentially changing international approaches to criminal detention.The deal includes housing convicted criminals of any nationality in El Salvador's 40,000-capacity prison facility, with El Salvador receiving payment in exchange for this service.While the proposal has garnered some support, it faces significant legal barriers as the US cannot deport its citizens, and raises serious humanitarian concerns about prison conditions.. In a groundbreaking development that has sparked international debate, El Salvador's President Nayib Bukele has offered to house foreign criminals and US deportees in the country's mega-prison system. This extraordinary proposal, announced during US Secretary of State Marco Rubio's recent visit to Central America, represents an unprecedented agreement in global migration policy that could reshape international approaches to criminal detention. 在一項引發國際爭議的突破性發展中,薩爾瓦多總統納伊布.布格磊提出願意在該國的超級監獄系統中收容外國罪犯和美國遣返人員。這項非同尋常的提議是在美國國務卿馬可.盧比歐最近訪問中美洲期間宣布的,代表著全球移民政策中前所未有的協議,可能重塑國際社會對刑事拘留的處理方式。 The centerpiece of this controversial arrangement is El Salvador's willingness to accept convicted criminals of any nationality who are currently in US custody, including members of notorious gangs like MS-13 and Tren de Aragua. President Bukele has even extended this offer to include American citizens, suggesting they could be housed in the country's Terrorism Confinement Center (CECOT), which has a capacity of 40,000 inmates. In exchange, El Salvador would receive a fee that Bukele describes as "relatively low for the US but significant for us." This financial arrangement would reportedly help sustain El Salvador's entire prison system while offering the United States a potential solution to its own overcrowded facilities. 這項具爭議性安排的核心在於薩爾瓦多願意接收目前在美國監管下任何國籍的定罪罪犯,包括臭名昭著的幫派組織如 MS-13 和阿拉瓜火車幫(Tren de Aragua)成員。布格磊總統甚至將這項提議擴大到包括美國公民,建議他們可以被關押在該國擁有 40,000 名囚犯容量的「反恐怖主義監禁中心(CECOT)」。作為交換條件,薩爾瓦多將收取布格磊形容為「對美國來說相對較低,但對我們來說意義重大」的費用。據報導,這項財務安排將有助於維持薩爾瓦多的整個監獄系統,同時為美國過度擁擠的監獄設施提供潛在解決方案。 However, this proposal has raised significant legal and humanitarian concerns among experts and advocacy groups. Legal experts, including UC Berkeley law professor Leti Volpp, have pointed out that the United States is constitutionally prohibited from deporting its own citizens, regardless of their criminal status. Human rights organizations have also expressed alarm about conditions in El Salvador's prison system, where overcrowding, inadequate sanitation, and limited access to legal resources have been documented. Since 2022, Bukele's administration has imprisoned more than 81,000 people as part of an aggressive anti-gang campaign, representing approximately 1.25% of the country's adult population. 然而,這項提議引起了專家和倡權團體對法律和人權的重大關切。包括加州大學柏克萊分校法學教授萊蒂.沃普在內的法律專家指出,美國憲法禁止驅逐本國公民,無論其犯罪狀態為何。人權組織也對薩爾瓦多監獄系統的狀況表示警惕,該系統存在擁擠、衛生設施不足以及法律資源有限等問題。自 2022 年以來,布格磊政府已在打擊幫派的強硬行動中監禁了超過 81,000 人,約佔該國成年人口的 1.25%。 Despite these concerns, the agreement has garnered support from some quarters, particularly those advocating for stricter immigration policies. The Trump administration has shown interest in the proposal, although officials acknowledge the legal complexities involved. This development comes amid a broader crackdown on immigration, with the US government intensifying efforts to detain undocumented immigrants and reduce protections for migrants already in the country. Critics argue that this agreement represents a troubling shift in international cooperation, potentially undermining human rights standards and established legal principles in both countries. Meanwhile, human rights organizations continue to document cases of arbitrary arrests, torture, and enforced disappearances within El Salvador's prison system, raising serious questions about the feasibility and ethics of such an international detention arrangement. 儘管存在這些疑慮,該協議仍獲得一些支持者的認同,特別是那些主張更嚴格移民政策的人士。川普政府對這項提議表示興趣,儘管官員們承認存在法律複雜性。這項發展正值美國政府加大力度拘留無證移民並減少對國內移民保護的整頓之際。批評者認為,這項協議代表著國際合作令人不安的一個轉變,可能破壞兩國的人權標準和既定法律原則。同時,人權組織持續記錄薩爾瓦多監獄系統中的任意逮捕、酷刑和強迫失蹤案件,對此類國際拘留安排的可行性和倫理性提出嚴重質疑。 Keyword Drills 關鍵字:Migration (Mi-gra-tion) [noun. the movement of people from one place to another]: The new global migration policy that could reshape international approaches to criminal detention.Nationality (Na-tion-al-i-ty) [noun. the status of belonging to a particular nation]: El Salvador's willingness to accept convicted criminals of any nationality who are currently in US custody.Overcrowded (O-ver-crowd-ed) [adjective. filled with too many people or things]: Human rights organizations have expressed alarm about conditions in El Salvador's overcrowded prison system.Humanitarian (Hu-man-i-tar-i-an) [adjective. concerned with reducing suffering and improving the conditions that people live in]: This proposal has raised significant humanitarian concerns among experts and advocacy groups.Sanitation (San-i-ta-tion) [noun. conditions relating to public health, especially the provision of clean drinking water and proper disposal of human waste]: The prison system faces issues with inadequate sanitation and limited access to legal resources. Reference article: 1. https://edition.cnn.com/2025/02/03/americas/el-salvador-migrant-deal-marco-rubio-intl-hnk/index.html 2. https://www.theguardian.com/world/2025/feb/04/el-salvador-deportees-incarcerated-us-citizens/

03-02
10:09
混淆

Eve Ko

混淆

05-03 Reply
gooe

許來光

gooe

10-04 Reply
這集的音檔會斷斷續續的,而且還有敲擊的聲音,是上傳到錯誤的檔案嗎?

Grace

這集的音檔會斷斷續續的,而且還有敲擊的聲音,是上傳到錯誤的檔案嗎?

10-25 Reply
歡迎通勤家族們用Castbox的社群功能留言與分享喔~ 最近Himalaya人氣播客票選也請大家多多支持!連結: https://15minstoday.pse.is/RWMGE

fifteenmins

歡迎通勤家族們用Castbox的社群功能留言與分享喔~ 最近Himalaya人氣播客票選也請大家多多支持!連結: https://15minstoday.pse.is/RWMGE

06-19 Reply
發音很清楚,really good👍

Rachel Mo

發音很清楚,really good👍

07-06 Reply

06-09

05-07

04-24

02-13

Recommend Channels