Discoverカセツウ Podcast!
カセツウ Podcast!
Claim Ownership

カセツウ Podcast!

Author: 酒井 秀介

Subscribed: 1Played: 5
Share

Description

通訳者・翻訳者向けに日々マーケティングやマインドセットについてお伝えしています。

<YouTubeチャンネルはコチラ>
www.youtube.com/channel/UC6kCYfrVi_73rJCzSMyv8Uw/
18 Episodes
Reverse
以下のご質問(一部伏せています)に対しての回答です。 ▼ はじめまして、*******と申します。通訳の仕事を約25年間やっております。主に心理学、コーチング、自己開発、および精神文化のセミナーやワークショップの逐次通訳をやってきました。他の仕事をしながら副業としてやってきたので、特に事業として「通訳やってまーす」と看板出したことがありません。 そこで酒井さんに相談したくなったのは、やはりコロナの時代に2020年突然リアル開催のセミナー、特に外国から講師を招いてのセミナー開催が難しくなってしまったことで仕事がかなり減ってしまったというところで、ここ3年ぐらいで仕事がほぼ無くなったという事実に直面しています。 今までは自分を売り込まなくても「あの講師の通訳は*******さんしかいない」とか思ってくださる方が多くて、仕事はきていたのですが、今そういう仕事の話が来なくなっています。 私は一般のビジネス文脈というよりも心のあり方、感情リテラシー、心理学的安全性、サステナビリティー、リーダーシップ等の文脈が得意なので、一般の通訳agencyに登録するのは意味あるのかな、どのようにしたら自分の才能を発揮できる仕事が見つかるのか、ぜひ酒井さんにご相談できたらと思っています。   もしアドバイスがあればよろしくお願いしたいと思います。
「いつも分散すると力が発揮できないって言ってますけど、パラレルキャリアってリソースの分散になりませんか?」 グループコンサルでそんな投げかけがあったのでそれに対する答えの一部をシェアします。 「リソースは集中させるべき」と「パラレルキャリアを構築しよう」は矛盾するのか? 僕の中では答えは出てるんです。 あなたも酒井に相談したいと思ったらまずはガイダンスにどうぞ。 ↓↓↓↓↓ https://resast.jp/pc_reserves_v2/select_course/10067?course_id=58000&selected_service_provider_id=10067
カセツウのグループコンサルの一部の音声です。 「慣れない分野の問い合わせが来たらどうしてますか?」 その問いから始まったテーマについて話しました。 <メルマガ登録はコチラから> https://kase2.net/np/usf/75ecazbx5cp78r.html
カセツウのグループコンサルの一部の音声です。 「効率が悪い気がするんです」 「どうやったら仕事の効率が上がるんでしょう」 という問いかけに僕なりに回答してみました。 最後の僕の言葉に対して参加者からは「それをすると仕事がなくなるのです」という言葉が出てきましたが、それに対してももちろんその後で解説しています。その部分は非公開ですが、同じように「そんなことをすると仕事がなくなる」と思う方もいるかと思うのでいちおう補記しておきました(^_^)
カセツウメンバー向けのグループコンサルでの話。 「状況が変わったこともあって目標がまた変わりそうなんですが、目標がコロコロ変わってしまうのはどうなんでしょう?目標を立てることから逃げてるだけなのかなって…?」 これに対するフィードバック(一部)です。
なーんて質問をいただいたのでザザッとお答えしてみました(^_^) 「いいこと言うじゃん」と思ってくれて、カセツウのサポートに興味が湧いたら無料のガイダンス、お申し込みを! ↓↓↓↓↓ https://resast.jp/pc_reserves_v2/select_course/10067?course_id=58000&selected_service_provider_id=10067
「パラレルキャリアを始めたい、育てたいけど、通訳・翻訳との時間の兼ね合いはどう考えれば?」という問いに対して答えた、グループセッションの音声の一部です。一部の音声を加工してあります。
YouTubeが落ちた日

YouTubeが落ちた日

2020-12-1806:23

ビジネスにおいて「1」は最悪の数字、という言葉があります。 あなたは1社のクライアント、1つの収入源に頼り切ってないでしょうか? その何が悪いのか? だとしたら何をするべきなのか?
「先が見えないこんなご時世で目標なんて立てても仕方ない」 そんな間違った思い込み、思い違いをしている人がたくさんいます。 じゃあ訊くけどさぁ・・・ これまでは「先行きが見通せてた」んでしょうか? 「先行きが見通せていたから」いろんなことをやってきたんですか? んなわけないでしょうが。 ↓↓↓↓↓ こんな状況でも通用する目標の立て方セミナー https://kase2.jp/basic-seminar/achievement
それこそカセツウを始めた2015年からずーーーーっと主張してることです。 「パラレルキャリア」として通訳翻訳以外にも収入の柱を作って/持っておく方がいいよ、と。 特に通訳や翻訳の仕事が減った、収入が減った、なんて方… 「準備」だけでも進めたら? 目標設定がニガテな人のための目標設定セミナー https://kase2.jp/basic-seminar/achievement
元翻訳コーディネータx2と現役翻訳者さんの計3人で 「実際、どうなの?ホントのところは?」 をざっくばらんにお話しました(^_^) 座談会の動画はコチラ https://youtu.be/80z8PrbGJSw
目標を立てるのにワクワクした 最後の記憶はいつですか? そんな記憶はがない、という方もこの目標設定法なら・・・ ↓↓↓↓↓ https://kase2.jp/basic-seminar/achievement
自分の価値を低く見積もっていませんか?
これからどうしていくか?
少しは自分の理想に近づけていたようです(^_^)
どうすればいいんでしょう?
その行動、ちゃんと見直した方がいいかも。
その時点で考え直した方がいいかも?
Comments