DiscoverLa Vermella
La Vermella
Claim Ownership

La Vermella

Author: Catalunya Ràdio

Subscribed: 5Played: 125
Share

Description

El pòdcast de doblatge en català, presentat i dirigit per l'actor de doblatge Jordi Domènech, a Catalunya Ràdio. Respon totes les preguntes i curiositats sobre la professió amb els seus protagonistes.
33 Episodes
Reverse
Un cop estrenats els grans animes dels anys 90, com es va continuar amb la tasca del doblatge d'anime en català? Amb Elisabet Bargalló (Nami de "One Piece") i Marcel Navarro (Tanjiro Kamado de "Guardians de la nit") repassem molts dels animes que es van emetre a partir de l'any 2000 sota la marca del 3XL i fins a l'actualitat amb el nou SX3. Amb les col·laboracions especials de Raúl Tidor (editor del canal 3XL), Cristina Mauri (Shin-Chan) i David Jenner (Naruto).
Per què l'anime ha triomfat tant a casa nostra? Com es fa un doblatge d'anime? Amb Joan Sanz (Vegeta de "Bola de drac") i Meritxell Ané (Kanichi de "Hattori el ninja") repassem els animes doblats en català dels anys 80 i 90, amb la participació del traductor especialitzat en manga i anime Marc Bernabé i un homenatge especial a Jordi Vila, el cantant de "Bola de drac".
Marta Ullod, filla del gran actor de doblatge Josep M. Ullod, ha doblat actrius com Amy Adams o Jennifer López, però segur que molts la recorden com la veu dels animes "Sakura, la caçadora de cartes" o "Sailor Moon", on interpretava la Marinera Lluna. Amb la participació especial de l'actor Mark Ullod. Llegenda del faristol: Pepe Antequera.
Amb una gran trajectòria des de ben jove, Lluís Posada és un dels noms més reconeguts de la professió. Ha posat la veu a grans estrelles de Hollywood com Leonardo Di Caprio, Jim Carrey o Johnny Depp, entre molts d'altres. Llegenda del faristol: Montse Moreno.
Quina és la feina del tècnic de so en una sala de doblatge? I què és i com es fa la mescla d'una pel·lícula? En parlem amb els actors Òscar Muñoz (el detectiu Conan) i Aleix Estadella (Inuyasha), que van començar a la professió com a tècnics de so. També comptarem amb la col·laboració especial del Gerard Manzano (president de l'ATD, l'Associació de Tècnics de Doblatge) i del Marc Orts (guanyador de 6 premis Goya i 7 premis Gaudí a millor so). Llegenda del faristol: Jordi Estadella.
El català que es parla a les pel·lícules és el mateix que es parla al carrer? Ha canviat la llengua catalana de sèries i pel·lícules al llarg dels anys? En parlem amb els assessors lingüístics en doblatge David Arnau ("Els anells de poder") i Montse Ferrer ("L'escurçó negre") i amb l'històric filòleg de TV3 Josep M. Fulquet ("Dallas"), el també lingüista Jordi Mir ("Haikyu!!") i Ernest Rusinés (cap de Model de Llengua i Assessorament Lingüístic de la CCMA).
Segurament una de les veus familiars més destacades de la petita pantalla dels anys 90. Va posar la veu a molts nens i nenes protagonistes de pel·lícules com "Sol a casa" o "L'imperi del sol", però també a actrius com Courtney Cox o Winona Ryder. En aquest episodi també comptarem amb la participació especial de Jordi Hurtado (Ned Flanders dels "Simpsons"). Llegenda del faristol: Claudi Garcia.
Ricard Solans és una llegenda viva del doblatge a casa nostra. Moltíssimes vegades imitat per les seves icòniques interpretacions doblant grans estrelles de Hollywood com Robert De Niro, Al Pacino o Sylvester Stallone. Tota una vida dedicada a aquest art i ofici. Llegenda del faristol: Roser Cavallé.
Quines diferències hi ha entre la traducció literària i la cinematogràfica? Amb els traductors i ajustadors Lluís Comes ("Hamlet", "El senyor dels anells") i Odile Arqué ("Matrix reloaded", "Jasmine i Jambo") parlem de la figura del traductor i ajustador en doblatge amb la col·laboració especial de Màrius Serra ("Batman"), Iola Ledesma (directora de l'ECAD) i Tomeu Penya ("Jasmine i Jambo").
Com es fa la direcció d'un doblatge? És el mateix dirigir una pel·lícula de cinema que una sèrie? Amb Quim Roca ("Harry Potter", "Star wars", "Frozen") i M. Lluïsa Magaña ("Barbie", "Súper Mario Bros", "El hòbbit") parlem de l'ofici de director de doblatge, amb la col·laboració especial de Tommy Salau ("Indiana Jones i el dial del destí"), en Peyu ("Shrek Tercer") i Domènec Farell ("Breaking bad").
Filla del gran actor Josep M. Angelat, Marta Angelat és una actriu que ha dedicat tota la vida a la interpretació. Té una llarga trajectòria tant en teatre com en televisió i amb ella repassem totes les feines que ha fet en doblatge, des de "Mary Poppins", quan tot just era una nena, fins a "Molt soroll per a no res", on va posar la veu a Emma Thompson. Llegenda del faristol: Miquel Cors.
Amb una gran trajectòria dalt dels escenaris i darrere les càmeres, Eduard Farelo també té una llarga carrera en el món del doblatge. Mad Mikkelsen és un dels seus actors habituals, però també ha posat la veu a personatges fantàstics com Gòl·lum, d'"El Senyor dels Anells", interpretat per Andy Serkis, o Voldemort, de "Harry Potter", interpretat per l'actor Ralph Fiennes. "Llegenda del faristol": Rosa Guiñón.
Capítol 01x20. Maria Jesús Lleonart, amb el seu to i la seva veu inconfusibles, ha participat en innombrables pel·lícules i sèries de parla catalana, com la mítica "Gent del barri", a TV3, als anys 80. També ha doblat actrius com Goldie Hawn, Sissy Spacek o Emily Watson en nombroses pel·lícules. "Llegenda del faristol": Elsa Fàbregas.
Capítol 01x19. Pere Molina és un dels actors amb més experiència de la professió. La seva veu càlida i dolça l'ha portat a doblar actors com Denzel Washington, Gary Oldman o Jean-Claude van Damme i aquests últims anys per a TV3 Tom Hanks o Tom Cruise. "Llegenda del faristol": Josep Maria Angelat.
Capítol 01x18. Núria Mediavilla va començar en el món del doblatge de ben petita. Ha bastit una carrera en què ha aconseguit ser la veu d'algunes de les actrius protagonistes de Hollywood com Uma Thurman, Jodie Foster o Kate Winslet. "Llegenda del faristol": Pepe Mediavilla (Gandalf d'"El Senyor dels Anells").
01x17. Joan Carles Gustems ha doblat actors com Bruce Willis, George Clooney o Hugo Weaving. Una de les veus protagonistes més importants del doblatge en català. Llegenda del Faristol: Ernest Aura (Arnold Schwarzenegger).
01x16. Maife Gil té una gran trajectòria tant en teatre com en televisió, i no només ha doblat actrius com Vivien Leigh, Glenn Close o Diane Keaton, sinó que ha estat la directora de doblatge de sèries com "Jo, Claudi" o la primera estrena en català als cinemes de Walt Disney, "El geperut de Notre-Dame". "Llegenda del Faristol": Jesús Ferrer.
01x15. "Bola de Drac" va marcar tota una generació, i el seu doblatge, també. Marc Zanni va posar la veu al seu protagonista, Son Goku. A més, també ha doblat actors com Ben Stiller o Brendan Fraser i ha dirigit sèries d'animació com "Shin-chan" o "One piece". Llegenda del Faristol: Vicenç Manel Domènech (El Follet Tortuga).
01x14. Isabel Valls va començar de molt jove en el món del doblatge i una de les primeres protagonistes que va fer va ser Audrey Tautou a "Amélie". També ha doblat l'actriu Kristen Stewart. I és la veu tant en català com en castellà de Penélope Cruz. Llegenda del Faristol: Adrià Frias.
01x13. Jaume Comas és un dels actors de doblatge més prolífics i que en més sèries i pel·lícules ha participat en el doblatge català. Ha doblat actors com Jack Nicholson i Tommy Lee Jones i ha sigut el narrador de nombrosos documentals. Llegenda del Faristol: Josep Maria Ullod.
loading
Comments 
Download from Google Play
Download from App Store