من دوزبانهام، وهمیشه بین این دو زبان سرگردان بودهام
Description
قصهٔ زنی که در کودکی از کُره به کانادا مهاجرت میکنه و الان به انگلیسی مینویسه و از کرهای به انگلیسی ترجمه میکنه. تو این قسمت پادکست، ژَنِت هانگ از روابط پیچیدهاش با دو زبانی که حرف میزنه میگه.
متن و تدوین: عباس محرابیان
روایت: عسل ضابطیان
موسیقی: ابراهیم پوستینچی
پوستر: ساره حبیبی
قصهٔ این قسمت رو از این کتاب انتخاب کردیم:
Tongues: On Longing and Belonging through Language, Edited by Eufemia Fantetti, Leonarda Carranza, and Ayelet Tsabari, Book*hug Press, Toronto, 2021
آهنگهای این قسمت:
۱. بیسر، خواب تو را میبینم، ساختهٔ ابراهیم پوستینچی: https://soundcloud.com/ebrahim-poustinchi/embracing-the-dream-of-your-presence
۲. ایستاده زیر سایهٔ درختی کنار جاده، ساختهٔ لیمونسه: https://youtu.be/kZOrGN0Xm-s
۳. کارما، ساختهٔ ژینتونیک: https://youtu.be/U34YccoYehc
۴. بازگشت به خانه، ساختهٔ ژینتونیک: https://youtu.be/jrp4ygPNkws
«این قصه منه» رو در اپلیکیشنهای پادکست، تلگرام، یا وبسایت پادکست گوش کنید.
وبسایت: in_qesseye_mane.buzzsprout.com
تلگرام: t.me/in_qesseye_mane
پادکست رو در شبکههای اجتماعی دنبال کنید.
اینستاگرام: instagram.com/in_qesseye_mane
توییتر: twitter.com/in_qesseye_mane
فیسبوک: facebook.com/in.qesseye.mane