“Amanhã de madrugada”, Demain, dès l’aube…”

“Amanhã de madrugada”, Demain, dès l’aube…”

Update: 2019-01-04
Share

Description






Laurits Andersen Ring, Route à Naestved, 1890

Laurits Andersen Ring, Route à Naestved, 1890







Tradução em Português, clica aqui       


English Translation, click here










Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,

Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends.

J’irai par la forêt, j’irai par la montagne.

Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,

Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,

Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,

Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.


Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,

Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,

Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe

Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.


Victor Hugo, extrait du recueil «Les Contemplations» (1856)


Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

“Amanhã de madrugada”, Demain, dès l’aube…”

“Amanhã de madrugada”, Demain, dès l’aube…”

admin8754