【第056回】韓国語の敬語レベルとパンマル
Update: 2013-10-24
Description
言葉は人間関係の潤滑油です
•01:17 オープニング:「習うより慣れよ」の韓国語
•16:08 指さし会話帳: トラブル(3)/住所を尋ねる
•29:20 冬ソナ第15回: 알아맞춰봐 当ててごらん
•38:50 おたよりコーナー:LONDONWILDさんより
「ドラマで使われてる言葉をそのまま実生活で使ってもいいでしょうか?」
という質問から韓国語の敬語、丁寧語、タメ語の違いにふれていきます。
セムが実生活で学んだ、相手によって切り替える言語レベルの話を展開。
<指さし会話帳>: トラブル(3)/住所を尋ねる
指さし会話帳アプリ:47~48 or 49~50ページ
진정하세요:落ち着いてください
걱정 마세요:心配しないでください
어쩔 수 없어요:仕方ありません
어쩔 수 없네요:仕方ありませんね
조심하세요:気をつけてください
이름을 가르쳐 주세요:名前を教えてください
성함이 어떻게 되세요?:名前を教えてください
이름이 뭐예요?:名前はなんですか?
주소를 가르쳐 주세요:住所を教えてください
주소가 어떻게 돼요?:住所を教えてください
전화번호를 가르쳐 주세요:電話番号を教えてください
전화번호가 어떻게 돼요?:電話番号を教えてください
메일 주소를 가르쳐 주세요:メールアドレスを教えてください
메일 주소가 어떻게 돼요?:メールアドレスを教えてください
@(골뱅이):アットマーク / .(점):ドット / .com(닷컴):ドットコム
편지를 보내드릴게요:手紙を送りますね
사진을 보내드릴게요:写真を送りますね
메일을 보내드릴게요:Eメールを送りますね
카톡을 보내드릴게요:カカオトークを送りますね
카톡으로 사진을 보내드릴게요:カカオトークで写真を送りますね
사진을 라인으로 보내드릴게요:ラインを写真送りますね
여기에 적어 주세요:ここに書いてください
일본에 오실 때는 연락주세요:日本に来る時には連絡ください
「ふ」わっとわかってた内容を「ゆ」っくり聞いてみたら
「そ」っか~、「な」るほど!と納得のコーナー、略して冬ソナ!
冬ソナのドラマのワンシーンをセムとやすやすが再現します!
(준상/ジュンサン)
여기선 뭐 했었을까… 우리 뭐했니, 여기서? : ここでは何をしたのかな?僕たち、何したの、ここで?
(유진/ユジン)
알아맞춰봐. 뭐 했을 것 같애? : 当ててみて、何をしたと思う?
(준상/ジュンサン)
음, 밥 먹었나?: う~ん、ごはん食べたのかな?
(유진/ユジン)
아닌데.: 違うわ。
(준상 /ジュンサン)
그럼…잘 모르겠다. 뭐했어? : じゃあ…よくわかんないや。何したの?
(유진/ユジン)
꼬마 눈사람 만들었어. 너하고 나하고 하나씩.: 小さな雪だるまを作ったの。あなたとわたし、ひとつずつ。
(준상 /ジュンサン)
준상이하고 유진이였겠구나. : ジュンサンとユジンだったんだね。
(유진/ユジン)
네가 눈사람끼리 뽀뽀도 시켜줬다.: あなた、雪だるま同士キスもさせたのよ。
(준상 /ジュンサン)
…뽀뽀?…우린 안 했어? : …キス?僕たちはしなかったの?
(유진/ユジン)
우리?: わたしたち?
(준상 /ジュンサン)
우리도 뽀뽀했구나? 어떻게 했어…? 이리 좀 와봐. : 僕たちもキスしたんだな?どうやったの…?こっち向いて。
어떻게 했는데? 이렇게…? 이렇…? : どうやってキスしたの?こう…?
<お知らせ>
旅々プロジェクトの公式Androidアプリが韓国語に対応!
旅々プロジェクト配信のすべての番組の最新更新情報のチェック、
音源ダウンロード、ポッドキャスト再生(ストーリーミングも可能)、
ブログの内容チェックまでがひとつのアプリで完結!
もちろんまた韓も入っておりますよ!
このアプリのUI韓国語翻訳をセムが担当しました。
お使いのスマートフォンまたはタブレットPCの言語設定が韓国語の場合、
セムが翻訳した韓国語が表示されます。(番組タイトルなどは日本語のままです)
Androidユーザーの方はぜひぜひダウンロードしてみてください。
そして韓国語ネイティブのまた韓リスナーの皆様、
もし変な表現などがありましたら遠慮なく教えてください。
<お知らせ2>
メール絶賛募集中です。matakan☆hotmail.co.jp(☆を@にかえてください)
ラジオネームをお忘れなく!
またはiTunesへレビューを残してくださるとうれしいです!
•01:17 オープニング:「習うより慣れよ」の韓国語
•16:08 指さし会話帳: トラブル(3)/住所を尋ねる
•29:20 冬ソナ第15回: 알아맞춰봐 当ててごらん
•38:50 おたよりコーナー:LONDONWILDさんより
「ドラマで使われてる言葉をそのまま実生活で使ってもいいでしょうか?」
という質問から韓国語の敬語、丁寧語、タメ語の違いにふれていきます。
セムが実生活で学んだ、相手によって切り替える言語レベルの話を展開。
<指さし会話帳>: トラブル(3)/住所を尋ねる
指さし会話帳アプリ:47~48 or 49~50ページ
진정하세요:落ち着いてください
걱정 마세요:心配しないでください
어쩔 수 없어요:仕方ありません
어쩔 수 없네요:仕方ありませんね
조심하세요:気をつけてください
이름을 가르쳐 주세요:名前を教えてください
성함이 어떻게 되세요?:名前を教えてください
이름이 뭐예요?:名前はなんですか?
주소를 가르쳐 주세요:住所を教えてください
주소가 어떻게 돼요?:住所を教えてください
전화번호를 가르쳐 주세요:電話番号を教えてください
전화번호가 어떻게 돼요?:電話番号を教えてください
메일 주소를 가르쳐 주세요:メールアドレスを教えてください
메일 주소가 어떻게 돼요?:メールアドレスを教えてください
@(골뱅이):アットマーク / .(점):ドット / .com(닷컴):ドットコム
편지를 보내드릴게요:手紙を送りますね
사진을 보내드릴게요:写真を送りますね
메일을 보내드릴게요:Eメールを送りますね
카톡을 보내드릴게요:カカオトークを送りますね
카톡으로 사진을 보내드릴게요:カカオトークで写真を送りますね
사진을 라인으로 보내드릴게요:ラインを写真送りますね
여기에 적어 주세요:ここに書いてください
일본에 오실 때는 연락주세요:日本に来る時には連絡ください
「ふ」わっとわかってた内容を「ゆ」っくり聞いてみたら
「そ」っか~、「な」るほど!と納得のコーナー、略して冬ソナ!
冬ソナのドラマのワンシーンをセムとやすやすが再現します!
(준상/ジュンサン)
여기선 뭐 했었을까… 우리 뭐했니, 여기서? : ここでは何をしたのかな?僕たち、何したの、ここで?
(유진/ユジン)
알아맞춰봐. 뭐 했을 것 같애? : 当ててみて、何をしたと思う?
(준상/ジュンサン)
음, 밥 먹었나?: う~ん、ごはん食べたのかな?
(유진/ユジン)
아닌데.: 違うわ。
(준상 /ジュンサン)
그럼…잘 모르겠다. 뭐했어? : じゃあ…よくわかんないや。何したの?
(유진/ユジン)
꼬마 눈사람 만들었어. 너하고 나하고 하나씩.: 小さな雪だるまを作ったの。あなたとわたし、ひとつずつ。
(준상 /ジュンサン)
준상이하고 유진이였겠구나. : ジュンサンとユジンだったんだね。
(유진/ユジン)
네가 눈사람끼리 뽀뽀도 시켜줬다.: あなた、雪だるま同士キスもさせたのよ。
(준상 /ジュンサン)
…뽀뽀?…우린 안 했어? : …キス?僕たちはしなかったの?
(유진/ユジン)
우리?: わたしたち?
(준상 /ジュンサン)
우리도 뽀뽀했구나? 어떻게 했어…? 이리 좀 와봐. : 僕たちもキスしたんだな?どうやったの…?こっち向いて。
어떻게 했는데? 이렇게…? 이렇…? : どうやってキスしたの?こう…?
<お知らせ>
旅々プロジェクトの公式Androidアプリが韓国語に対応!
旅々プロジェクト配信のすべての番組の最新更新情報のチェック、
音源ダウンロード、ポッドキャスト再生(ストーリーミングも可能)、
ブログの内容チェックまでがひとつのアプリで完結!
もちろんまた韓も入っておりますよ!
このアプリのUI韓国語翻訳をセムが担当しました。
お使いのスマートフォンまたはタブレットPCの言語設定が韓国語の場合、
セムが翻訳した韓国語が表示されます。(番組タイトルなどは日本語のままです)
Androidユーザーの方はぜひぜひダウンロードしてみてください。
そして韓国語ネイティブのまた韓リスナーの皆様、
もし変な表現などがありましたら遠慮なく教えてください。
<お知らせ2>
メール絶賛募集中です。matakan☆hotmail.co.jp(☆を@にかえてください)
ラジオネームをお忘れなく!
またはiTunesへレビューを残してくださるとうれしいです!
Comments
In Channel




