英语新闻丨China driving global express development
Description
China remained the world's largest express delivery market in 2024, accounting for 65 percent of global parcel volume, according to the Global Express Development Report (2025) released on Tuesday in Zhejiang province.
根据周二在浙江发布的《全球快递发展报告(2025)》显示,2024年中国继续保持全球最大快递市场地位,占全球包裹量的65%。
The report, unveiled at the 6th Express Delivery Industry Conference in Tonglu, Zhejiang, shows China has extended its leadership for an 11th consecutive year, reinforcing its role as the primary engine of global parcel market expansion.
该报告在浙江桐庐举行的第六届快递业大会上发布,显示中国已连续11年保持领先地位,进一步巩固其作为全球包裹市场增长主要引擎的作用。
The report found that global express and parcel services handled 267.9 billion items in 2024, up 17.49 percent year-on-year, while industry revenue grew 14.05 percent to 4.61 trillion yuan ($648 billion).
报告显示,2024年全球快递与包裹服务共处理2679亿件,同比增长17.49%;行业收入增长14.05%,达到4.61万亿元人民币(6480亿美元)。
China alone processed 175.08 billion parcels, an increase of 21.5 percent, with sector revenue rising 13.8 percent to 1.4 trillion yuan. The country's express market also stabilized at a historic scale of more than 10 billion parcels per month, a level unmatched worldwide.
中国全年处理包裹1750.8亿件,同比增长21.5%;行业收入增长13.8%,达到1.4万亿元人民币。中国快递市场还稳定在每月超百亿件的历史规模,全球无可匹敌。
"China's share of global express parcel volume has climbed to 65 percent, making it the key driver of the sector's global expansion," said Xie Momei, deputy director of the international business department at the Development and Research Center of the State Post Bureau.
国家邮政局发展研究中心国际业务部副主任谢墨梅表示:“中国在全球快递包裹量中的占比已上升至65%,成为带动全球行业增长的关键力量。”
Despite complex global conditions — including geopolitical tensions, an uneven economic recovery, and environmental risks — strong e-commerce growth continued to fuel parcel demand worldwide, Xie noted. She added that the express industry has significantly improved its quality and sustainable development, becoming one of the most efficient and technologically advanced logistics systems globally.
谢墨梅指出,尽管全球面临地缘政治紧张、经济复苏不均衡和环境风险等复杂局势,但强劲的电商增长仍持续推动全球包裹需求。她补充说,快递行业在质量与可持续发展方面取得显著提升,已成为全球效率最高、技术最先进的物流系统之一。
The report forecasts that global parcel volume is likely to exceed 300 billion pieces this year, with worldwide revenue poised to surpass 5 trillion yuan.
报告预测,今年全球包裹量有望突破3000亿件,全球行业收入将超过5万亿元人民币。
Industry leaders said China's domestic performance this year further reflects the sector's resilience. According to Gao Hongfeng, president of the China Express Association, China's parcel volume surpassed 150 billion items by Oct 11, reaching the milestone 37 days earlier than in 2024.
行业专家表示,中国今年的国内表现进一步体现了行业的韧性。中国快递协会会长高宏峰介绍,截至10月11日,中国快递包裹量突破1500亿件,比2024年提前了37天达成这一里程碑。
During this year's "Double 11" online shopping festival, postal and express enterprises handled 13.94 billion parcels from Oct 21 to Nov 11, with an average daily volume of 634 million, or 117.8 percent of normal levels.
今年“双11”购物节期间,从10月21日至11月11日,邮政及快递企业共处理包裹139.4亿件,日均6.34亿件,是平日处理量的117.8%。
The peak single-day volume soared to 777 million items, setting a new national record for daily parcel handling.
高峰单日处理量攀升至7.77亿件,创下全国单日包裹处理的新纪录。
"This demonstrates the steady growth of China's consumer market and the express industry's crucial role in supporting the unified national market," Gao said. He called for placing technological innovation at the core, accelerating intelligent upgrades, and promoting large-scale applications of unmanned delivery, smart cloud warehouses, and low-altitude logistics as the sector shifts from high-speed growth to high-quality development.
高宏峰表示,“这表明中国消费市场持续增长,也体现了快递行业在支撑全国统一大市场中的关键作用。”他呼吁将科技创新置于核心位置,加快智能化升级,推动无人配送、智能云仓、低空物流等大规模应用,助力行业由高速增长向高质量发展转型。
Express companies are already moving quickly in this direction. Lai Meisong, chairman of ZTO Express, said artificial intelligence is now applied across the entire logistics chain, enabling the digitalization of "every vehicle, every worker and every parcel".
快递企业已在快速向这一方向迈进。中通快递董事长赖梅松表示,人工智能已应用于物流链条的全流程,实现了“车车在线、人人在线、件件在线”的数字化。
Lai noted that ZTO's per-parcel transfer cost dropped from 1.26 yuan in 2016 to 0.63 yuan in the first half of 2025, while the average express delivery price in China declined from 12.7 yuan to 7.5 yuan over the same period. "This has freed up more than one trillion yuan in value that ultimately flows back to businesses and consumers," he said.
赖梅松指出,中通单票中转成本已从2016年的1.26元降至2025年上半年的0.63元;同期中国快递平均价格从12.7元降至7.5元。“这释放出超过一万亿元的价值,最终回流至企业和消费者。”
At ZTO's Tonglu sorting hub, eight Neolix autonomous vehicles have already been put into operation. Tang Rong, manager of the facility, said the driverless vehicles increased overall site efficiency by about 70 percent and significantly reduced labor costs.
在中通快递的桐庐分拣中心,已有8台新石器(Neolix)自动驾驶车辆投入运营。该中心负责人唐荣表示,这些无人车使整体场地效率提升约70%,并大幅降低了人工成本。
Each Neolix vehicle can handle the workload of three drivers and operates around the clock. A typical 60-kilometer delivery run costs about 15 yuan in electricity, compared with at least 50 yuan in fuel for a traditional vehicle covering the same distance.
每台新石器(Neolix)无人车可承担三名驾驶员的工作量,并实现全天候运转。一次60公里的配送任务,电费约15元,而传统燃油车至少需要50元燃料成本。
Tang added that the sorting hub plans to expand its fleet to 15 Neolix vehicles next year, further improving delivery times and operational stability.
唐荣补充说,分拣中心计划明年将无人车队扩充至15台,以进一步提升配送效率和运营稳定性。




