20- From the Streets to the Page: On Multilingualism and Hospitality in Literary Translation
Description
Welcome to issue twenty of The Attention Span Newsletter by me, Canan “Ja’anan” Marasligil. I’m a writer, a literary translator and an artist based in Amsterdam. Every other week, I take the time to reflect and offer a glimpse of how I see and feel the world through the lens of culture, art, translation, poetry and literature.
You can support my work via patreon 🧡
EPISODE 20 SHOW NOTES
REFERENCES
Walter Benjamin, The Arcades Project, trans. Howard Eiland and Kevin McLaughlin (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard University Press, 1982).
Aminata Cairo, Holding Space: A Storytelling Approach to Trampling Diversity and Inclusion (2021).
Hélène Cixous et Cécile Wajsbrot, une autobiographie allemande(Christian Bourgois éditeur, 2016).
Teju Cole, Black Paper: Writing in a Dark Time (Chicago: University of Chicago Press, 2021).
Michel De Certeau, The Practice of Everyday Life, trans. Steven Rendell, (Berkeley, CA: University of California Press, 1984).
Édouard Glissant, L’imaginaire des langues (Entretiens avec Lise Gauvin 1991–2009), (Paris: Éditions Gallimard, 2010).
Chris Keulemans, Gastvrijheid, (Amsterdam: Jurgen Maas Uitgeverij, 2021).
Toni Morrison, Nobel Lecture, 7 December 1993.





















