45. 成都重慶之旅③讓人煩躁的事情|Trip to Chengdu and Chongqing - Annoying Things|成都と重慶の旅 - イライラすること
Update: 2024-06-28
Description
- 濕熱 (Shīrè) | Humid and hot | 蒸し暑い
- 明明都是在台灣天氣差很多 (Míngmíng dōu shì zài Táiwān tiānqì chà hěn duō) | The weather varies greatly despite all being in Taiwan | 同じ台湾にある都市なのに天気は全然違う
- 法規 (Fǎguī) | Regulations | 規則
- 法律 (Fǎlǜ) | Law | 法律
- 交通規則 (Jiāotōng guīzé) | Traffic rules | 交通規則
- 七月可以算是一個切換的點 (Qī yuè kěyǐ suàn shì yí gè qiēhuàn de diǎn) | July can be considered a turning point | 7月は転換点と見なすことができる
- 今年剩下半年 (Jīnnián shèng xià bàn nián) | Half of this year is left | 今年は残り半年
- 差點忘記那種旅行的感覺 (Chà diǎn wàngjì nà zhǒng lǚxíng de gǎnjué) | Almost forgot the feeling of traveling | 旅行の感覚をもう少しで忘れるところだった
- 方言 (Fāngyán) | Dialect | 方言
- 觀察別人 (Guānchá biérén) | Observe others | 他人を観察する
- 傳統中國建築 (Chuántǒng Zhōngguó jiànzhù) | Traditional Chinese architecture | 伝統的な中国建築
- 吐痰吐在地上 (Tǔtán tǔ zài dìshàng) | Spitting on the ground | 地面に唾を吐く
- 難以忍受 (Nányǐ rěnshòu) | Hard to tolerate | 我慢しがたい
- 現在想像就會覺得很噁心 (Xiànzài xiǎngxiàng jiù huì juéde hěn ěxīn) | Just imagining it now feels disgusting | 今考えるだけで気持ち悪い
- 常常吸到二手煙 (Chángcháng xī dào èrshǒu yān) | Often inhale second-hand smoke | よく受動喫煙を吸い込む
- 自行車道 (Zìxíngchē dào) | Bicycle lane | 自転車道
- 遵守交通規則 (Zūnshǒu jiāotōng guīzé) | Follow traffic rules | 交通規則を守る
- 逆向的人 (Nìxiàng de rén) | People going the wrong way | 逆走する人
- 交通比較亂 (Jiāotōng bǐjiào luàn) | Traffic is relatively chaotic | 交通は比較的に混乱している
- 限速 (Xiànsù) | Speed limit | 制限速度
- 來不及反應 (Lái bù jí fǎnyìng) | Not enough time to react | 反応が間に合わない
---
Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/everydaychinesewithtaiwan/message
Comments
In Channel