48. When “Of Course” Becomes an Accusation
Description
THE PHRASE THAT SOUNDS KIND… UNTIL IT DOESN’T
“Of course” feels simple and harmless, but in English it carries a hidden meaning: “It’s obvious.” Depending on the situation, that can sound warm and supportive — or shockingly rude. In this episode, we break down why this phrase often misfires for Russian speakers, how English listeners interpret it, and what to say instead when you want to sound polite, not dismissive. If you care about tone and empathy, this one matters.
If you like how I teach you can learn more at laurapickens.ru/podcast
ФРАЗА, КОТОРАЯ ЗВУЧИТ МИЛО… ПОКА НЕ СТАНОВИТСЯ РЕЗКОЙ
“Of course” кажется простой и безобидной, но в английском языке она несёт скрытый смысл: «Это очевидно». В зависимости от ситуации это может звучать поддерживающе — или резко и грубо. В этом выпуске мы разбираем, почему эта фраза часто приводит к недопониманию у русскоговорящих, как её слышат носители и чем лучше заменить, чтобы звучать мягко и уважительно. Если вам важен тон общения и эмпатия, этот эпизод — must listen.
Если вам нравится мой подход, больше вы найдете на laurapickens.ru/podcast





















