A Journey to Rediscover Christmas Magic
Update: 2025-12-18
Description
Fluent Fiction - Dutch: A Journey to Rediscover Christmas Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-18-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De klok op Amsterdam Centraal Station sloeg vijf uur in de namiddag.
En: The clock at Amsterdam Centraal Station struck five in the afternoon.
Nl: De stationhal was gevuld met reizigers die haastig heen en weer liepen.
En: The station hall was filled with travelers hurrying back and forth.
Nl: In de lucht hing de geur van gepofte kastanjes en de prikkende frisheid van de winter.
En: In the air hung the scent of roasted chestnuts and the sharp freshness of winter.
Nl: Boven hen schitterden kerstlichtjes als sterren in de nachtelijke hemel.
En: Above them, Christmas lights sparkled like stars in the night sky.
Nl: Sven, een vriendelijke jongeman met een grote glimlach, stond bij een van de ingangen.
En: Sven, a friendly young man with a big smile, stood by one of the entrances.
Nl: Hij had een warme sjaal om en droeg een tas met vers gebakken koeken van de bakkerij waar hij werkte.
En: He wore a warm scarf and carried a bag of freshly baked cookies from the bakery where he worked.
Nl: "Mieke," riep hij enthousiast toen hij zijn vriendin zag naderen.
En: "Mieke," he called enthusiastically when he saw his girlfriend approaching.
Nl: Mieke kwam langzaam aangelopen, haar gebruikelijke sceptische blik op haar gezicht.
En: Mieke walked slowly, her usual skeptical look on her face.
Nl: Haar groene muts bedekte haar donkere lokken en haar vingers waren verstopt in warme wanten.
En: Her green hat covered her dark locks and her fingers were tucked into warm mittens.
Nl: "Ik begrijp nog steeds niet waarom je me hierheen hebt gesleept, Sven," mompelde ze.
En: "I still don't understand why you've dragged me here, Sven," she muttered.
Nl: Sven lachte alleen maar.
En: Sven merely laughed.
Nl: "Het is Kerstmis, Mieke! We gaan naar de kerstmarkt. Het voelt als magie, dat moet je zien."
En: "It's Christmas, Mieke! We're going to the Christmas market. It feels like magic, you have to see it."
Nl: Hij hoopte dat de markt haar hart zou openen en misschien inspiratie voor haar kunst zou geven.
En: He hoped the market would open her heart and perhaps inspire her art.
Nl: De trein stond al klaar op het perron, dampend in de koude lucht.
En: The train was already waiting at the platform, steaming in the cold air.
Nl: Mieke stapte aarzelend de trein in naast Sven.
En: Mieke reluctantly boarded the train next to Sven.
Nl: De rit duurde niet lang, maar het veranderde landschap bracht hen in de juiste stemming.
En: The ride wasn’t long, but the changing landscape put them in the right mood.
Nl: Buiten de raampjes kamerden sneeuwvlokken loom naar beneden en bedekten de bomen en daken met een zachte deken.
En: Outside the windows, snowflakes drifted lazily down, covering the trees and rooftops with a soft blanket.
Nl: Bij de kerstmarkt aangekomen, werden ze begroet door de sterke geur van glühwein en zoete lekkernijen.
En: Arriving at the Christmas market, they were greeted by the strong scent of glühwein and sweet treats.
Nl: Kleurrijke kraampjes reikten zover het oog kon zien.
En: Colorful stalls stretched as far as the eye could see.
Nl: Sven glunderde terwijl hij Mieke het tafereel liet opmerken.
En: Sven beamed as he pointed out the scene to Mieke.
Nl: Maar Mieke leek nog altijd niet onder de indruk.
En: But Mieke still seemed unimpressed.
Nl: "Het is allemaal zo... commercieel," zuchtte ze.
En: "It's all so... commercial," she sighed.
Nl: Sven bleef geduldig.
En: Sven remained patient.
Nl: "Kijk eens om je heen, Mieke. Niet naar de spullen, maar naar de mensen. Zie je die blijdschap?"
En: "Look around you, Mieke. Not at the things, but at the people. Do you see that joy?"
Nl: Toen, als bij toeval, werden ze verrast door een groep kerstzangers.
En: Then, as if by chance, they were surprised by a group of carolers.
Nl: Ze zongen een oude klassieker met heel hun hart.
En: They sang an old classic with all their heart.
Nl: De warme tonen zweefden door de lucht en vulden de ruimte met een onvervalste charme.
En: The warm tones floated through the air and filled the space with genuine charm.
Nl: Mieke stopte, haar ogen groot.
En: Mieke stopped, her eyes wide.
Nl: De muziek raakte een vergeten deeltje in haar, een deeltje dat verlangde naar echte kerstvreugde.
En: The music touched a forgotten part of her, a part that longed for true Christmas joy.
Nl: Ze sloot even haar ogen en absorbeerde het moment.
En: She closed her eyes for a moment and absorbed the moment.
Nl: For de eerste keer voelde ze de magie van Kerstmis oplichten in haar hart.
En: For the first time, she felt the magic of Christmas light up in her heart.
Nl: Nadien vond ze een plekje om te zitten.
En: Later, she found a place to sit.
Nl: Ze haalde haar schetsboek tevoorschijn en begon te tekenen.
En: She took out her sketchbook and began to draw.
Nl: Haar hand bewoog bijna uit zichzelf.
En: Her hand moved as if by itself.
Nl: Inspiratie stroomde door haar vingers.
En: Inspiration flowed through her fingers.
Nl: Sven zat naast haar, zijn hart vervuld van tevredenheid.
En: Sven sat next to her, his heart filled with satisfaction.
Nl: Toen hij naar haar tekening keek, wist hij dat het ritje met de trein de juiste keuze was.
En: When he looked at her drawing, he knew taking the train ride was the right choice.
Nl: "Sven," zei Mieke zacht, terwijl ze opkeek van haar werk, "bedankt.
En: "Sven," Mieke said softly, looking up from her work, "thank you.
Nl: Kerstmis... het is feitelijk best mooi als je het goed bekijkt."
En: Christmas... it's actually quite beautiful when you look at it properly."
Nl: Sven glimlachte warm naar haar.
En: Sven smiled warmly at her.
Nl: "Dat wist ik al lang, Mieke. En nu weet jij het ook."
En: "I’ve known that for a long time, Mieke. And now you know it too."
Nl: Samen verlieten ze de markt, hand in hand, met in hun hart de nieuwe herinneringen en kerstvreugde die hen beiden rijker hadden gemaakt.
En: Together, they left the market, hand in hand, with new memories and Christmas joy that had enriched them both.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-18-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De klok op Amsterdam Centraal Station sloeg vijf uur in de namiddag.
En: The clock at Amsterdam Centraal Station struck five in the afternoon.
Nl: De stationhal was gevuld met reizigers die haastig heen en weer liepen.
En: The station hall was filled with travelers hurrying back and forth.
Nl: In de lucht hing de geur van gepofte kastanjes en de prikkende frisheid van de winter.
En: In the air hung the scent of roasted chestnuts and the sharp freshness of winter.
Nl: Boven hen schitterden kerstlichtjes als sterren in de nachtelijke hemel.
En: Above them, Christmas lights sparkled like stars in the night sky.
Nl: Sven, een vriendelijke jongeman met een grote glimlach, stond bij een van de ingangen.
En: Sven, a friendly young man with a big smile, stood by one of the entrances.
Nl: Hij had een warme sjaal om en droeg een tas met vers gebakken koeken van de bakkerij waar hij werkte.
En: He wore a warm scarf and carried a bag of freshly baked cookies from the bakery where he worked.
Nl: "Mieke," riep hij enthousiast toen hij zijn vriendin zag naderen.
En: "Mieke," he called enthusiastically when he saw his girlfriend approaching.
Nl: Mieke kwam langzaam aangelopen, haar gebruikelijke sceptische blik op haar gezicht.
En: Mieke walked slowly, her usual skeptical look on her face.
Nl: Haar groene muts bedekte haar donkere lokken en haar vingers waren verstopt in warme wanten.
En: Her green hat covered her dark locks and her fingers were tucked into warm mittens.
Nl: "Ik begrijp nog steeds niet waarom je me hierheen hebt gesleept, Sven," mompelde ze.
En: "I still don't understand why you've dragged me here, Sven," she muttered.
Nl: Sven lachte alleen maar.
En: Sven merely laughed.
Nl: "Het is Kerstmis, Mieke! We gaan naar de kerstmarkt. Het voelt als magie, dat moet je zien."
En: "It's Christmas, Mieke! We're going to the Christmas market. It feels like magic, you have to see it."
Nl: Hij hoopte dat de markt haar hart zou openen en misschien inspiratie voor haar kunst zou geven.
En: He hoped the market would open her heart and perhaps inspire her art.
Nl: De trein stond al klaar op het perron, dampend in de koude lucht.
En: The train was already waiting at the platform, steaming in the cold air.
Nl: Mieke stapte aarzelend de trein in naast Sven.
En: Mieke reluctantly boarded the train next to Sven.
Nl: De rit duurde niet lang, maar het veranderde landschap bracht hen in de juiste stemming.
En: The ride wasn’t long, but the changing landscape put them in the right mood.
Nl: Buiten de raampjes kamerden sneeuwvlokken loom naar beneden en bedekten de bomen en daken met een zachte deken.
En: Outside the windows, snowflakes drifted lazily down, covering the trees and rooftops with a soft blanket.
Nl: Bij de kerstmarkt aangekomen, werden ze begroet door de sterke geur van glühwein en zoete lekkernijen.
En: Arriving at the Christmas market, they were greeted by the strong scent of glühwein and sweet treats.
Nl: Kleurrijke kraampjes reikten zover het oog kon zien.
En: Colorful stalls stretched as far as the eye could see.
Nl: Sven glunderde terwijl hij Mieke het tafereel liet opmerken.
En: Sven beamed as he pointed out the scene to Mieke.
Nl: Maar Mieke leek nog altijd niet onder de indruk.
En: But Mieke still seemed unimpressed.
Nl: "Het is allemaal zo... commercieel," zuchtte ze.
En: "It's all so... commercial," she sighed.
Nl: Sven bleef geduldig.
En: Sven remained patient.
Nl: "Kijk eens om je heen, Mieke. Niet naar de spullen, maar naar de mensen. Zie je die blijdschap?"
En: "Look around you, Mieke. Not at the things, but at the people. Do you see that joy?"
Nl: Toen, als bij toeval, werden ze verrast door een groep kerstzangers.
En: Then, as if by chance, they were surprised by a group of carolers.
Nl: Ze zongen een oude klassieker met heel hun hart.
En: They sang an old classic with all their heart.
Nl: De warme tonen zweefden door de lucht en vulden de ruimte met een onvervalste charme.
En: The warm tones floated through the air and filled the space with genuine charm.
Nl: Mieke stopte, haar ogen groot.
En: Mieke stopped, her eyes wide.
Nl: De muziek raakte een vergeten deeltje in haar, een deeltje dat verlangde naar echte kerstvreugde.
En: The music touched a forgotten part of her, a part that longed for true Christmas joy.
Nl: Ze sloot even haar ogen en absorbeerde het moment.
En: She closed her eyes for a moment and absorbed the moment.
Nl: For de eerste keer voelde ze de magie van Kerstmis oplichten in haar hart.
En: For the first time, she felt the magic of Christmas light up in her heart.
Nl: Nadien vond ze een plekje om te zitten.
En: Later, she found a place to sit.
Nl: Ze haalde haar schetsboek tevoorschijn en begon te tekenen.
En: She took out her sketchbook and began to draw.
Nl: Haar hand bewoog bijna uit zichzelf.
En: Her hand moved as if by itself.
Nl: Inspiratie stroomde door haar vingers.
En: Inspiration flowed through her fingers.
Nl: Sven zat naast haar, zijn hart vervuld van tevredenheid.
En: Sven sat next to her, his heart filled with satisfaction.
Nl: Toen hij naar haar tekening keek, wist hij dat het ritje met de trein de juiste keuze was.
En: When he looked at her drawing, he knew taking the train ride was the right choice.
Nl: "Sven," zei Mieke zacht, terwijl ze opkeek van haar werk, "bedankt.
En: "Sven," Mieke said softly, looking up from her work, "thank you.
Nl: Kerstmis... het is feitelijk best mooi als je het goed bekijkt."
En: Christmas... it's actually quite beautiful when you look at it properly."
Nl: Sven glimlachte warm naar haar.
En: Sven smiled warmly at her.
Nl: "Dat wist ik al lang, Mieke. En nu weet jij het ook."
En: "I’ve known that for a long time, Mieke. And now you know it too."
Nl: Samen verlieten ze de markt, hand in hand, met in hun hart de nieuwe herinneringen en kerstvreugde die hen beiden rijker hadden gemaakt.
En: Together, they left the market, hand in hand, with new memories and Christmas joy that had enriched them both.
Vocabulary Words:
- struck: sloeg
- hall: hal
- roasted: gepofte
- scent: geur
- sparkled: schitterden
- scarf: sjaal
- approaching: naderden
- skeptical: sceptische
- dragged: gesleept
- reluctantly: aarzelend
- drifted: kamerden
- blanket: deken
- greeted: begroet
- stalls: kraampjes
- unimpressed: niet onder de indruk
- commercial: commercieel
- carolers: kerstzangers
- charm: charme
- absorbed: absorbeerde
- inspiration: inspiratie
- sketchbook: schetsboek
- satisfaction: tevredenheid
- memories: herinneringen
- rooftops: daken
- platform: perron
- treats: lekkernijen
- beamed: glunderde
- tones: tonen
- genuine: onvervalste
- locked: verstopt
Comments
In Channel




