DiscoverThe Official ChinesePod BlogAre Chinese More Tolerant of Extra Marital Affairs and Mistresses?
Are Chinese More Tolerant of Extra Marital Affairs and Mistresses?

Are Chinese More Tolerant of Extra Marital Affairs and Mistresses?

Update: 2014-04-10
Share

Description

Here is a list of words and phrases we used in the show:



  1. 文章 (Wénzhāng): Wen Zhang (a Chinese actor)

  2. 马伊琍 (Mǎyīlí): Ma Yili (a Chinese actress)

  3. 劈腿 (Pītuǐ): two timer or have an extra marital affair

  4. 小三 (Xiǎosān): mistress

  5. 且行且珍惜 (Qiěxíng qiě zhēnxī): to cherish

  6. 好男人 (Hǎo nánrén): a good man

  7. 姐弟恋 (Jie dì liàn): an older woman dating a younger man

  8. 微博 (Wēi bó): Weibo

  9. 睁一只眼闭一只眼 (Zhēng yī zhī yǎn bì yī zhī yǎn): to keep an eye open and the other closed, i.e. to tolerate some kind of behavior

  10. 道德 (Dàodé): moral

  11. 老公 (Lǎogōng): husband

  12. 老婆 (Lǎopó): wife

  13. 家庭 (Jiātíng): family

Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Are Chinese More Tolerant of Extra Marital Affairs and Mistresses?

Are Chinese More Tolerant of Extra Marital Affairs and Mistresses?

ChinesePod Ltd